2 Reis 21

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Manatsexi tamamata heimana huta wiyari kanexeiyakaitɨni kepauka ti'aitame matɨa, Kerutsareme 'ukaitɨ ti'aitatɨ kaniuyurieni huta tewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwi wiyari. Maamaya katinitewakaitɨni Hetsiwa.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Hefziba.
2 Manatsexi Yawé kemɨkatinake katiniuyurieni, mɨkɨ teɨteri mana memɨtamakai Yawé muwarayeweiyakai 'ixaheritsixi wahɨxie wayeiyari kaniuweiyakaitɨni.
2 Manassés pecou contra Deus, o Senhor , seguindo os costumes nojentos das nações que o Senhor havia expulsado da terra conforme o povo de Israel avançava.
3 Hekwamekɨ kanitiwewieni mawari matitaiyarɨwa kakaɨyarixi wahetsiemieme paapaya 'Etsekiyaxi miti'unakai, meta tawari hipame mawari matitaiyarɨwa kaniutiwewieni Wahari hetsiemieme meta 'uka 'Atserá kakaɨyariyari 'ɨkiyari xeime kaniutawewieni, 'Akawi kemɨtiuyuri hepaɨ 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame. Yunaime xurawetsixi muyuawitsie miemete puwarayexeiyakai wahɨxie pukatunumakekakai.
3 Ele construiu de novo os lugares pagãos de adoração que Ezequias, o seu pai, havia destruído. Construiu altares para a adoração do deus Baal e fez um poste da deusa Aserá , como Acabe, rei de Israel, havia feito. Manassés também adorou as estrelas
4 Yawé tukita mawari matitaiyarɨwa kaniutiwewieni, tsepa mɨkɨ tuki hepaɨtsita Yawé mɨpaɨ mutayɨkai: «Kerutsareme kiekariyari kanihɨkɨtɨkamɨkɨ ne hakewa nemekani».
4 e construiu altares pagãos no Templo onde, conforme o Senhor Deus tinha dito, ele devia ser adorado.
5 Yawé tukieya manuwe huta takwayaritsie mawari matitaiyarɨwa kaniutiwewieni yunaime xurawetsixi wahetsiemieme.
5 Nos dois pátios do Templo, Manassés construiu altares para a adoração das estrelas.
6 Meta yuniwetɨme kaniutataiya mawari mayanikɨ, timaiweme kanayuyeitɨani meta tiyukewaiyatɨ, metatsiere kaniwarayexeiyakaitɨni teyukewaiyamete meta mɨkite memɨwakɨhɨawe. Waɨkawa 'axakatiniyurienekaitɨni Yawé kemɨkatinake, mɨpaɨ tihaxɨatɨatɨ.
6 Queimou o seu filho em sacrifício , fazia adivinhações e feitiçarias e consultava adivinhos e médiuns. Pecou muito contra Deus, o Senhor , e fez com que ele ficasse irado .
7 'Uka 'Atserá kakaɨyariyari 'ɨkiyaya mitawewi, katiniuta'aita Yawé tukita kaneutakerieni, meripaitɨ mɨkɨ tuki hepaɨtsita Yawé mɨpaɨ Rawiri pɨtiutahɨawekai meta nu'aya Tsarumuni: «'Ikɨ tukita 'ena Kerutsareme, kiekari nemenayexei yunaime 'Ixaheri nuiwarimama watsata, nepenayexei neheyemekɨ mana nemukanikɨ.
7 Manassés colocou uma imagem esculpida da deusa Aserá no Templo, o lugar a respeito do qual o Senhor tinha dito o seguinte a Davi e ao seu filho Salomão: “Em todo o território das doze tribos de Israel, escolhi este Templo, aqui em Jerusalém, para ser o lugar onde serei adorado para sempre.
8 Tawari hatsuaku nepɨkatipitɨani 'ixaheritsixi tawariri mepɨkaheuyexɨrieni, kwie nemɨwayetuiri wa'ukiyarima mepɨkaku'eirieni, xɨkatsɨ metehaye'atɨaka naimekɨ kenemɨtiwaru'aitɨa, tatsɨari naime 'inɨari niukiyari Muitsexi neti'uximayatsiriwame mɨwayetuiri».
8 E, se o povo de Israel obedecer a todos os meus mandamentos e fizer tudo o que manda a Lei que o meu servo Moisés deu a eles, então eu não deixarei que sejam expulsos da terra que dei aos seus antepassados.”
9 Peru yamepɨkatekakɨ, Manatsexi pɨwareuyexɨri, matsi kwinimieme mekateniuyurieni keyuri nuiwarite mana memɨtamakai Yawé muwarayewei.
9 Mas o povo de Judá não obedeceu a Deus, e Manassés os levou a cometer pecados ainda piores do que aqueles cometidos pelas nações que o Senhor Deus havia destruído conforme o seu povo ia avançando.
10 'Ayumieme, Yawé mɨpaɨ kaniutayɨni yuniukamete yakatiniwarutahɨawe mɨkɨta mɨpaɨ meputiyua:
10 Por meio dos seus servos, os profetas , o Senhor Deus disse:
11 «Manatsexi Kura kwieyaritsie ti'aitame, 'ixɨarari mɨka'itiyatɨka mutiwewikɨ, meta kwinimieme 'iyarieya mɨreuyewekɨ keyuri te'aitamete 'amuxeutsixi meripaitɨ kememɨteyuriekai, mɨpaɨ tiyurienetɨ 'ixaheritsixi 'axameteyuriekame kaniwarayeitɨani kakaɨyarixi mɨwarutiwewi mewarayexeiyatɨ mekanakɨne,
11 — O rei Manassés, de Judá, tem feito essas coisas nojentas, coisas muito piores do que aquelas que os amorreus fizeram, e com os seus ídolos levou o povo de Judá a pecar.
12 mɨpaɨ kanaineni Yawé 'ixaheritsixi wakakaɨyari: “Ne nekanenunɨ'amɨkɨ 'uximatɨarika Kerutsareme hetsie meta Kura kwieyaritsie, kemɨ'ane tiraunariyari mɨ'enieni nakayata kaniwatikwinimɨkɨ.
12 Por isso, eu, o Senhor , o Deus de Israel, vou fazer cair sobre Jerusalém e sobre Judá uma desgraça tão grande, que todos aqueles que ouvirem contar a respeito dela ficarão espantados.
13 Tsamariya kenemɨtiu'uximatɨa Kerutsareme mɨpaɨta nepɨtipitɨani meta 'Akawi kenemɨtiu'uximatɨa. Mɨkɨ kiekaritsie nitixaɨtɨ pɨkatiyuhayewa, xakɨ 'utahauxinarieka mutihɨximakerie hepaɨ katinanuyeyeimɨkɨ Kerutsareme.
13 Eu castigarei Jerusalém como fiz com a cidade de Samaria e como fiz com o rei Acabe, de Israel, e com os seus descendentes. Deixarei Jerusalém limpa do seu povo, tão limpa como um prato que foi esfregado e virado de boca para baixo.
14 Xɨka hipatɨ 'akuxi me'utawikweni, nekaniwayetuamɨkɨ memɨwaraye'unie wahetsɨa, mekanitakwi'iwakuni tinaime mekateninawatsiyariekuni.
14 Eu abandonarei as pessoas que não tiverem morrido e as entregarei aos seus inimigos, que as prenderão e que roubarão tudo o que houver na sua terra.
15 'Ixaheritsixi tita mɨkanetinake memɨte'uyurikɨ, metatsiere kepaukapaitɨtɨ memayekɨ wa'ukiyarima 'Ekipitu kwieyaritsie hikɨ 'akuxi yaxeikɨa mekateniyurieka mekanenihaxɨatɨaka”».
15 Farei isso com o meu povo porque eles têm feito coisas erradas, que não me agradam, e me têm deixado irado desde o tempo em que os antepassados deles saíram do Egito até hoje.
16 Ke'axameteyuriekame muwarayeitɨa Kura kwieyaritsie kiekatari Yawé kemɨkatinake, metatsiere Manatsexi waɨkawa teɨteri kaniwarukwini 'atsimekateyuriekame, Kerutsareme kiekariyaritsie mɨkite waxuriya kaniutahɨniya.
16 Manassés matou tantas pessoas inocentes, que as ruas de Jerusalém ficaram alagadas de sangue. Além disso, ele cometeu o pecado de levar o povo de Judá a adorar ídolos, fazendo o que é errado, o que não agrada a Deus, o Senhor .
17 Hipatɨta kemɨtiuyɨ Manatsexi ti'aitakaku meta kemɨtiuyuri naitɨ ke'axamɨtiuyuri, kanaka'utɨarieni kemɨtiuyɨ xapayaritsie Kura kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
17 Todas as outras coisas que Manassés fez e também os pecados que ele cometeu, tudo isso está escrito na História dos Reis de Judá .
18 Manatsexi kaniumɨni, kaniukateukieni yuparatsiyuta, 'Utsa harawerita witsimɨtiuye'anetsie. Nu'aya 'Amuni titewatɨ kanitsutɨani hetsiena mieme ti'aitatɨ.
18 Manassés morreu e foi sepultado no jardim do palácio, o jardim de Uzá, e o seu filho Amom ficou no lugar dele como rei.
19 'Amuni xeitewiyari heimana huta wiyari kanihɨkaitɨni kepauka mɨtiutsutɨa ti'aitatɨ, hikɨ Kerutsareme 'ukaitɨ huta wiyari katiniuta'aita. Metsuremeti mamaya katinitewakaitɨni, Karutsi nu'aya, Kutiwa kiekame.
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dois anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, da cidade de Jotbatá.
20 'Amuni Yawé kemɨkatinake katiniuyurieni, paapaya Manatsexi kemɨtiuyuri mɨkɨta hepaɨna.
20 Como o seu pai Manassés, Amom fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor .
21 Naimetsie yupaapa huyeya kananukuweiya 'axatiyurienetɨ, kakaɨyarixi wahetɨa kaniukahɨximakekakaitɨni, 'ukiyarieya muwarayexeiyakai.
21 Ele imitou as ações do seu pai e adorou e serviu os ídolos que o seu pai havia adorado.
22 'Amuni Yawé kaniuku'eirieni, yu'ukiyarima wakakaɨyari, Yawé kemɨtinake mɨpaɨ pɨkatiuyeikakai.
22 Assim Amom abandonou o Senhor , o Deus dos seus antepassados, e foi desobediente a ele.
23 'Amuni ti'aitame 'iparewiwametemama me'eye'unietɨ mekanakɨne, mɨkɨ mekanimieni paratsiyutana.
23 Os oficiais de Amom fizeram uma revolta contra ele e o mataram no palácio.
24 Hikɨ 'ana teɨteri yunaime mekaniwarukwini kemɨ'ane ti'aitame 'Amuni me'aye'unietɨ memakɨ, hetsiena mieme nu'aya Kutsiyaxi ti'aitame mekanayeitɨani.
24 Mas o povo de Judá matou todos os que haviam feito a revolta contra Amom e pôs o seu filho Josias como rei.
25 Hipatɨta kemɨtiuyɨ 'Amuni ti'aitakaku katinaka'uka kemɨtiuyɨ xapayaritsie Kura kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
25 Todas as outras coisas que Amom fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
26 'Amuni kaniukateukieni yumɨkiteukiyata, 'Utsa harawerita witsimɨtiuye'anetsie. Nu'aya Kutsiyaxi hetsiena mieme katiniuta'aita.
26 Amom foi sepultado no seu túmulo, no jardim de Uzá, e o seu filho Josias ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.