2 Reis 21
hch (HCH) vs BKJ
1 Manatsexi tamamata heimana huta wiyari kanexeiyakaitɨni kepauka ti'aitame matɨa, Kerutsareme 'ukaitɨ ti'aitatɨ kaniuyurieni huta tewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwi wiyari. Maamaya katinitewakaitɨni Hetsiwa.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar; e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Hefzibá.
2 Manatsexi Yawé kemɨkatinake katiniuyurieni, mɨkɨ teɨteri mana memɨtamakai Yawé muwarayeweiyakai 'ixaheritsixi wahɨxie wayeiyari kaniuweiyakaitɨni.
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo as abominações dos pagãos, os quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
3 Hekwamekɨ kanitiwewieni mawari matitaiyarɨwa kakaɨyarixi wahetsiemieme paapaya 'Etsekiyaxi miti'unakai, meta tawari hipame mawari matitaiyarɨwa kaniutiwewieni Wahari hetsiemieme meta 'uka 'Atserá kakaɨyariyari 'ɨkiyari xeime kaniutawewieni, 'Akawi kemɨtiuyuri hepaɨ 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame. Yunaime xurawetsixi muyuawitsie miemete puwarayexeiyakai wahɨxie pukatunumakekakai.
3 Porque ele voltou a edificar os lugares altos, os quais Ezequias, o seu pai, havia destruído; e ergueu altares para Baal, e fez um bosque, como fez Acabe, rei de Israel, e adorou todo o exército do céu, e os serviu.
4 Yawé tukita mawari matitaiyarɨwa kaniutiwewieni, tsepa mɨkɨ tuki hepaɨtsita Yawé mɨpaɨ mutayɨkai: «Kerutsareme kiekariyari kanihɨkɨtɨkamɨkɨ ne hakewa nemekani».
4 E ele edificou altares na casa do SENHOR, da qual o SENHOR disse: Em Jerusalém colocarei o meu nome.
5 Yawé tukieya manuwe huta takwayaritsie mawari matitaiyarɨwa kaniutiwewieni yunaime xurawetsixi wahetsiemieme.
5 E ele edificou altares para toda a hoste do céu nos dois pátios da casa do SENHOR.
6 Meta yuniwetɨme kaniutataiya mawari mayanikɨ, timaiweme kanayuyeitɨani meta tiyukewaiyatɨ, metatsiere kaniwarayexeiyakaitɨni teyukewaiyamete meta mɨkite memɨwakɨhɨawe. Waɨkawa 'axakatiniyurienekaitɨni Yawé kemɨkatinake, mɨpaɨ tihaxɨatɨatɨ.
6 E ele fez o seu filho passar pelo fogo, e observou tempos, e usou encantamentos, e lidou com espíritos familiares e feiticeiros; ele operou muita iniquidade à vista do SENHOR, para provocá-lo à ira.
7 'Uka 'Atserá kakaɨyariyari 'ɨkiyaya mitawewi, katiniuta'aita Yawé tukita kaneutakerieni, meripaitɨ mɨkɨ tuki hepaɨtsita Yawé mɨpaɨ Rawiri pɨtiutahɨawekai meta nu'aya Tsarumuni: «'Ikɨ tukita 'ena Kerutsareme, kiekari nemenayexei yunaime 'Ixaheri nuiwarimama watsata, nepenayexei neheyemekɨ mana nemukanikɨ.
7 E ele colocou uma imagem esculpida do bosque que tinha feito, na casa da qual o SENHOR dissera a Davi e a Salomão, o seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, a qual eu tenho escolhido de todas as tribos de Israel, colocarei o meu nome para todo o sempre;
8 Tawari hatsuaku nepɨkatipitɨani 'ixaheritsixi tawariri mepɨkaheuyexɨrieni, kwie nemɨwayetuiri wa'ukiyarima mepɨkaku'eirieni, xɨkatsɨ metehaye'atɨaka naimekɨ kenemɨtiwaru'aitɨa, tatsɨari naime 'inɨari niukiyari Muitsexi neti'uximayatsiriwame mɨwayetuiri».
8 tampouco farei com que os pés de Israel se movam novamente para além da terra que eu dei aos seus pais; apenas que eles observem para fazer de acordo com tudo o que eu lhes tenho ordenado, e segundo toda a lei que o meu servo Moisés lhes ordenou.
9 Peru yamepɨkatekakɨ, Manatsexi pɨwareuyexɨri, matsi kwinimieme mekateniuyurieni keyuri nuiwarite mana memɨtamakai Yawé muwarayewei.
9 Porém, eles não atentaram; e Manassés lhes seduziu a fazerem mais mal do que faziam as nações as quais o SENHOR destruiu diante dos filhos de Israel.
10 'Ayumieme, Yawé mɨpaɨ kaniutayɨni yuniukamete yakatiniwarutahɨawe mɨkɨta mɨpaɨ meputiyua:
10 E o SENHOR falou pelos seus servos, os profetas, dizendo:
11 «Manatsexi Kura kwieyaritsie ti'aitame, 'ixɨarari mɨka'itiyatɨka mutiwewikɨ, meta kwinimieme 'iyarieya mɨreuyewekɨ keyuri te'aitamete 'amuxeutsixi meripaitɨ kememɨteyuriekai, mɨpaɨ tiyurienetɨ 'ixaheritsixi 'axameteyuriekame kaniwarayeitɨani kakaɨyarixi mɨwarutiwewi mewarayexeiyatɨ mekanakɨne,
11 Como Manassés, rei de Judá, tem cometido estas abominações, e tem agido iniquamente acima de tudo o que fizeram os amorreus, os quais estavam antes dele, e também tem feito Judá pecar com os seus ídolos;
12 mɨpaɨ kanaineni Yawé 'ixaheritsixi wakakaɨyari: “Ne nekanenunɨ'amɨkɨ 'uximatɨarika Kerutsareme hetsie meta Kura kwieyaritsie, kemɨ'ane tiraunariyari mɨ'enieni nakayata kaniwatikwinimɨkɨ.
12 portanto, assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eis que estou trazendo tal maldade sobre Jerusalém e Judá, para que todo aquele que ouça sobre isso, ambos os seus ouvidos estremecerão.
13 Tsamariya kenemɨtiu'uximatɨa Kerutsareme mɨpaɨta nepɨtipitɨani meta 'Akawi kenemɨtiu'uximatɨa. Mɨkɨ kiekaritsie nitixaɨtɨ pɨkatiyuhayewa, xakɨ 'utahauxinarieka mutihɨximakerie hepaɨ katinanuyeyeimɨkɨ Kerutsareme.
13 E eu estenderei sobre Jerusalém a linha de Samaria, e o prumo da casa de Acabe; e eu esfregarei Jerusalém como um homem esfrega um prato, esfregando-o, e virando-o de cabeça para baixo.
14 Xɨka hipatɨ 'akuxi me'utawikweni, nekaniwayetuamɨkɨ memɨwaraye'unie wahetsɨa, mekanitakwi'iwakuni tinaime mekateninawatsiyariekuni.
14 E eu abandonarei o remanescente da minha herança, e os entregarei na mão dos seus inimigos; e eles se tornarão presa e despojo para todos os seus inimigos;
15 'Ixaheritsixi tita mɨkanetinake memɨte'uyurikɨ, metatsiere kepaukapaitɨtɨ memayekɨ wa'ukiyarima 'Ekipitu kwieyaritsie hikɨ 'akuxi yaxeikɨa mekateniyurieka mekanenihaxɨatɨaka”».
15 porque têm feito aquilo que era mau à minha vista, e me provocado à ira, desde o dia em que os seus pais saíram do Egito, até este dia.
16 Ke'axameteyuriekame muwarayeitɨa Kura kwieyaritsie kiekatari Yawé kemɨkatinake, metatsiere Manatsexi waɨkawa teɨteri kaniwarukwini 'atsimekateyuriekame, Kerutsareme kiekariyaritsie mɨkite waxuriya kaniutahɨniya.
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu Jerusalém de uma extremidade a outra; fora o seu pecado, com o qual fez Judá pecar, aquilo que era mau à vista do SENHOR.
17 Hipatɨta kemɨtiuyɨ Manatsexi ti'aitakaku meta kemɨtiuyuri naitɨ ke'axamɨtiuyuri, kanaka'utɨarieni kemɨtiuyɨ xapayaritsie Kura kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
17 Ora, o restante dos atos de Manassés, e tudo o que ele fez, e os pecados que cometeu, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
18 Manatsexi kaniumɨni, kaniukateukieni yuparatsiyuta, 'Utsa harawerita witsimɨtiuye'anetsie. Nu'aya 'Amuni titewatɨ kanitsutɨani hetsiena mieme ti'aitatɨ.
18 E Manassés dormiu com os seus pais, e foi sepultado no jardim da sua própria casa, no jardim de Uzá; e Amom, o seu filho, reinou no seu lugar.
19 'Amuni xeitewiyari heimana huta wiyari kanihɨkaitɨni kepauka mɨtiutsutɨa ti'aitatɨ, hikɨ Kerutsareme 'ukaitɨ huta wiyari katiniuta'aita. Metsuremeti mamaya katinitewakaitɨni, Karutsi nu'aya, Kutiwa kiekame.
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar; e ele reinou dois anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Mesulemete, a filha de Haruz de Jotbá.
20 'Amuni Yawé kemɨkatinake katiniuyurieni, paapaya Manatsexi kemɨtiuyuri mɨkɨta hepaɨna.
20 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, como o seu pai, Manassés, fez.
21 Naimetsie yupaapa huyeya kananukuweiya 'axatiyurienetɨ, kakaɨyarixi wahetɨa kaniukahɨximakekakaitɨni, 'ukiyarieya muwarayexeiyakai.
21 E ele andou em todo o caminho que o seu pai andou, e serviu os ídolos que o seu pai serviu, e os adorou;
22 'Amuni Yawé kaniuku'eirieni, yu'ukiyarima wakakaɨyari, Yawé kemɨtinake mɨpaɨ pɨkatiuyeikakai.
22 e ele abandonou o SENHOR Deus dos seus pais, e não andou no caminho do SENHOR.
23 'Amuni ti'aitame 'iparewiwametemama me'eye'unietɨ mekanakɨne, mɨkɨ mekanimieni paratsiyutana.
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele, e mataram o rei na sua própria casa.
24 Hikɨ 'ana teɨteri yunaime mekaniwarukwini kemɨ'ane ti'aitame 'Amuni me'aye'unietɨ memakɨ, hetsiena mieme nu'aya Kutsiyaxi ti'aitame mekanayeitɨani.
24 E o povo da terra matou todos aqueles que haviam conspirado contra o rei Amom; e o povo da terra fez de Josias, o seu filho, rei no seu lugar.
25 Hipatɨta kemɨtiuyɨ 'Amuni ti'aitakaku katinaka'uka kemɨtiuyɨ xapayaritsie Kura kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
25 Ora, o restante dos atos de Amom, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
26 'Amuni kaniukateukieni yumɨkiteukiyata, 'Utsa harawerita witsimɨtiuye'anetsie. Nu'aya Kutsiyaxi hetsiena mieme katiniuta'aita.
26 E ele foi sepultado no seu sepulcro, no jardim de Uzá; e Josias, o seu filho, reinou no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.