2 Reis 13
hch (HCH) vs NTLH
1 Kuhatsi 'Ukutsiyaxi nu'aya, xeitewiyari heimana haika wiyari ti'aitakaku Kura kwieyaritsie, Kuhakatsi Kehú nu'aya kanitsutɨani 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitatɨ, hikɨ Tsamariya kiekariyaritsie katiniuta'aita tamamata heimana 'atahuta wiyari.
1 No ano vinte e três do reinado de Joás, filho de Acazias, em Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, se tornou rei de Israel e governou dezessete anos em Samaria.
2 Kuhakatsi Yawé kemɨkatinake katiniuyurieni, karikɨ Keruwuhani Nawati nu'aya kemɨtiuyuri hepaɨ katiniuyurieni, pɨkatiuhayewaxɨ 'axamɨti'ane 'ixaheritsixi kɨmana memekaxɨri.
2 Jeoacaz fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e cometeu aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado. Ele nunca se afastou dos seus maus caminhos.
3 'Ayumieme Yawé kaniuyeha'ani 'ixaheritsixi wahepaɨtsita, 'ayumieme mɨixa wiyari muwakwinenikɨ Katsaheri Tsiriyatsie ti'aitame kaniupitɨani, meta nu'aya Weni-'Arari mɨtitewa kaniupitɨani.
3 Por isso, o Senhor ficou irado com Israel e deixou que o rei Hazael, da Síria, e o seu filho Ben-Hadade vencessem os israelitas muitas e muitas vezes.
4 Hikɨ Kuhakatsi Yawé kaniutahɨawe, mɨkɨta kani'enieni, munierixɨkɨ 'ixaheritsixi kwinimieme Tsiriyatsie ti'aitame mɨtiwananaimakaikɨ.
4 Então Jeoacaz orou a Deus, o Senhor , e ele respondeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria fazia o povo de Israel sofrer.
5 Hikɨ Yawé xeime kananayexeiya wawikweitsitɨwame mayanikɨ, 'ixaheritsixi mekaniuyɨwekaxɨani tsiriyutsixi mekawakwitɨwetɨ mekanakɨne 'aixɨa 'iyari me'u'uwatɨ mekanakɨne meripaitɨ hepaɨ.
5 O Senhor mandou um líder que livrou os israelitas dos sírios, e assim eles viveram em paz, como antes.
6 Mɨyatɨtɨ, 'ixaheritsixi mepɨkate'uhayewaxɨ yaxeikɨa 'axameteyurietɨ, Keruwuhani tɨɨriyamama ke'axamemɨte'uyuri wahepaɨ mepɨteyuriekai, 'uka 'Atserá kakaɨyariyari 'amekaniutakeni paitɨ Tsamariya kiekariyaritsie.
6 Porém não abandonaram aqueles pecados que Jeroboão havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuaram cometendo-os; e o poste da deusa Aserá ficou em Samaria.
7 Kuhakatsi kuyaximama meputixɨtɨarie, huta tewiyari heimana tamamata kawayutsixi wahetsie memutei xeikɨa, tamamata kaxetate kuyaxa miemete meta tamamata miriyari kuyaxi yu'ɨkama memuhu, Tsiriyatsie ti'aitame kaniwarutixɨtɨakaitɨni, yunaime kaniwarukwini hipame.
7 De todo o seu exército, Jeoacaz ficou somente com cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria porque o rei da Síria havia acabado com os outros, esmagando-os como pó.
8 Hipatɨta Kuhakatsi ti'aitakaku kemɨtiuyɨ meta naime kemɨtiuyuri meta kemɨtitɨrɨkaɨyekai, katinaka'utɨarieni kemɨtiuyɨ xapayaritsie 'Ixaheri kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
8 Todas as outras coisas que Jeoacaz fez e também os seus atos de coragem estão escritos na História dos Reis de Israel .
9 Kuhakatsi kaniumɨni, Tsamariya kiekariyaritsie kaniukateukieni. Nu'aya Kuhatsi kanitsutɨani hetsiena mieme ti'aitatɨ 'uwenieyatsie.
9 Ele morreu e foi sepultado em Samaria, e o seu filho Jeoás ficou no lugar dele como rei.
10 Xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta wiyari ti'aitakaku Kuhatsi Kura kwieyaritsie, 'Ixaheri kwieyaritsieta Kuhatsi Kuhakatsi nu'aya kanitsutɨani ti'aitatɨ, Tsamariya kiekariyaritsie 'ukaitɨ katiniuta'aita tamamata heimana 'ataxewi wiyari.
10 No ano trinta e sete do reinado de Joás, de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, se tornou rei de Israel e governou dezesseis anos em Samaria.
11 Kuhatsi Yawé kemɨkatinake katiniuyurieni, Keruwuhani Nawati nu'aya ke'axamɨtiuyuri hepaɨ katiniuyurieni, ke'axamɨtiyurienekai nixeimetɨma pɨka'uhayewaxɨ, mɨpaɨ tiyurienetɨ 'ixaheritsixi ke'axameteyuriekame muwarayeitɨa.
11 Jeoás fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Ele não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuou cometendo-os.
12 Hipatɨta kemɨtiuyɨ Kuhatsi ti'aitakaku meta kemɨtiuyuri metatsiere kemɨtitɨrɨkaɨyekai, meta 'Amatsiyaxi Kura kwieyaritsie ti'aitame kemɨtiutami, mɨkɨ naitɨ katinaka'utɨarieni kemɨtiuyɨ xapayaritsie 'Ixaheri kwieyaritsie memɨte'uta'aitaxɨ waxapayaritsie.
12 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
13 Kuhatsi kaniumɨni, Tsamariya kiekariyaritsie kaniukateukieni 'Ixaheri kwieyaritsie te'aitamete memakɨ wahamatɨa. Hikɨ Keruwuhani hetsiena mieme katiniuta'aita 'uwenieyatsie.
13 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
14 Kepauka 'Eritseu kwiniyakɨ kwinimieme mɨ'anekai, Kuhatsi 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame kaneikuxeiya. Hikɨ hɨxiena nuaka, 'utatsuatɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
14 O profeta Eliseu foi atacado por uma doença sem cura. Quando ele estava para morrer, o rei Jeoás foi visitá-lo. Então o abraçou e chorou, dizendo: — Meu pai, meu pai! O senhor foi como um exército para defender Israel!
15 'Eritseu mɨpaɨ katinitahɨawe:
15 Então Eliseu disse: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas,
16 Hikɨ 'Eritseu mɨpaɨ katinitahɨawe:
16 e Eliseu lhe disse que se preparasse para atirar. E o rei fez o que ele mandava. Aí Eliseu pôs as mãos por cima das mãos do rei
17 hikɨ mɨpaɨ katinitahɨawe:
17 e disse: — Abra a janela que dá para o lado da Síria. O rei abriu. Então Eliseu mandou: — Atire a flecha! Assim que o rei atirou, Eliseu disse: — O senhor é a flecha do
18 Tawarita mɨpaɨ katinitahɨawe:
18 Depois Eliseu disse a Jeoás que pegasse as outras flechas e batesse no chão com elas. O rei bateu três vezes no chão e parou.
19 Mɨya xeikɨa mɨtiuwakɨ, tewi Kakaɨyari hetsɨa mieme kaniuyeha'ani mɨpaɨ katinitahɨawe:
19 Eliseu ficou zangado com isso e disse: — O senhor devia ter batido cinco ou seis vezes e assim venceria completamente os sírios; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 Mɨpaɨ 'utayɨka 'Eritseu kaniumɨni, meta kaniukateukieni.
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Todos os anos bandos de moabitas costumavam invadir a terra de Israel.
21 Heiwa, 'ixaheritsixi xeime kaxarieya meka'awietakeyu, yapauka mekaniwaruxeiya 'ame'ahukame memɨwaraye'unie, hikɨ mɨkɨ kaxari 'Eritseu makateukietsie mekaneukahɨani. Kepauka mɨkɨ kaxari 'Eritseu 'umeyariteyatsie manutate, tewi tukari hexeiyatɨ kanayani kananukukeni.
21 Certa vez, alguns israelitas que estavam fazendo um sepultamento viram um desses bandos. Então os israelitas jogaram o defunto na sepultura de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou nos ossos de Eliseu, o homem ficou vivo de novo e se levantou.
22 Kepauka Kuhakatsi mɨti'aitametɨkai, Katsaheri Tsiriyatsie ti'aitame waɨkawa 'ixaheritsixi kaniwaruhiweritɨani.
22 O rei Hazael, da Síria, dominou o povo de Israel durante todo o tempo em que Jeoacaz foi rei.
23 Peru matsi Yawé kaniwarutinenimayata. Meripaitɨ tɨratu muwewiekaikɨ 'Apɨrahami, 'Itsahaki meta Kakuwu wahamatɨa, 'ayumieme 'ixaheritsixi kaniwarutinenimayata wahetsie putanua, hikɨ 'akuxi yaxeikɨa pɨkawataunie memɨkaka'unarɨwanikɨ meta memɨka'ayeweiyarienikɨ hɨxiena.
23 Mas o Senhor Deus foi bondoso com os israelitas. Ele não deixou que fossem destruídos, mas ajudou-os por causa da aliança que havia feito com Abraão, com Isaque e com Jacó. Ele nunca esqueceu o seu povo.
24 Kepauka Katsaheri mumɨ Tsiriyatsie ti'aitame, nu'aya Weni-'Arari hetsiena mieme ti'aitame kanayani.
24 Quando o rei Hazael, da Síria, morreu, o seu filho Ben-Hadade se tornou rei.
25 Hikɨ 'ana Kuhatsi Kuhakatsi nu'aya, kaniuyɨwekaxɨani kiekarite minawairienikɨ Weni-'Arari Kuhakatsi munawairiekai. Haikakɨa Kuhatsi kane'iwa, 'ana kiekarite kemɨ'ane 'Ixaheri kwieyaritsie mɨmiemetetɨkai kaniu'axe.
25 O rei Jeoás, de Israel, derrotou Ben-Hadade três vezes e reconquistou as cidades que haviam sido tomadas por Ben-Hadade durante o reinado de Jeoacaz, o pai de Jeoás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.