2 Reis 13

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kuhatsi 'Ukutsiyaxi nu'aya, xeitewiyari heimana haika wiyari ti'aitakaku Kura kwieyaritsie, Kuhakatsi Kehú nu'aya kanitsutɨani 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitatɨ, hikɨ Tsamariya kiekariyaritsie katiniuta'aita tamamata heimana 'atahuta wiyari.
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 Kuhakatsi Yawé kemɨkatinake katiniuyurieni, karikɨ Keruwuhani Nawati nu'aya kemɨtiuyuri hepaɨ katiniuyurieni, pɨkatiuhayewaxɨ 'axamɨti'ane 'ixaheritsixi kɨmana memekaxɨri.
2 E fez o que era mau perante o Senhor ; porque andou nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; não se apartou deles.
3 'Ayumieme Yawé kaniuyeha'ani 'ixaheritsixi wahepaɨtsita, 'ayumieme mɨixa wiyari muwakwinenikɨ Katsaheri Tsiriyatsie ti'aitame kaniupitɨani, meta nu'aya Weni-'Arari mɨtitewa kaniupitɨani.
3 Pelo que se acendeu contra Israel a ira do Senhor , o qual os entregou nas mãos de Hazael, rei da Síria, e nas mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 Hikɨ Kuhakatsi Yawé kaniutahɨawe, mɨkɨta kani'enieni, munierixɨkɨ 'ixaheritsixi kwinimieme Tsiriyatsie ti'aitame mɨtiwananaimakaikɨ.
4 Porém Jeoacaz fez súplicas diante do Senhor , e o Senhor o ouviu; pois viu a opressão com que o rei da Síria atormentava a Israel.
5 Hikɨ Yawé xeime kananayexeiya wawikweitsitɨwame mayanikɨ, 'ixaheritsixi mekaniuyɨwekaxɨani tsiriyutsixi mekawakwitɨwetɨ mekanakɨne 'aixɨa 'iyari me'u'uwatɨ mekanakɨne meripaitɨ hepaɨ.
5 O Senhor deu um salvador a Israel, de modo que os filhos de Israel saíram de sob o poder dos siros e habitaram, de novo, em seus lares, como dantes.
6 Mɨyatɨtɨ, 'ixaheritsixi mepɨkate'uhayewaxɨ yaxeikɨa 'axameteyurietɨ, Keruwuhani tɨɨriyamama ke'axamemɨte'uyuri wahepaɨ mepɨteyuriekai, 'uka 'Atserá kakaɨyariyari 'amekaniutakeni paitɨ Tsamariya kiekariyaritsie.
6 Contudo, não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez pecar a Israel, porém andaram neles; e também o poste-ídolo permaneceu em Samaria.
7 Kuhakatsi kuyaximama meputixɨtɨarie, huta tewiyari heimana tamamata kawayutsixi wahetsie memutei xeikɨa, tamamata kaxetate kuyaxa miemete meta tamamata miriyari kuyaxi yu'ɨkama memuhu, Tsiriyatsie ti'aitame kaniwarutixɨtɨakaitɨni, yunaime kaniwarukwini hipame.
7 E foi o caso que não se deixaram a Jeoacaz, do exército, senão cinquenta cavaleiros, dez carros e dez mil homens de pé; porquanto o rei da Síria os havia destruído e feito como o pó, trilhando-os.
8 Hipatɨta Kuhakatsi ti'aitakaku kemɨtiuyɨ meta naime kemɨtiuyuri meta kemɨtitɨrɨkaɨyekai, katinaka'utɨarieni kemɨtiuyɨ xapayaritsie 'Ixaheri kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
8 Ora, os mais atos de Jeoacaz, e tudo o que fez, e o seu poder, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
9 Kuhakatsi kaniumɨni, Tsamariya kiekariyaritsie kaniukateukieni. Nu'aya Kuhatsi kanitsutɨani hetsiena mieme ti'aitatɨ 'uwenieyatsie.
9 Jeoacaz descansou com seus pais, e o sepultaram em Samaria; e Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 Xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta wiyari ti'aitakaku Kuhatsi Kura kwieyaritsie, 'Ixaheri kwieyaritsieta Kuhatsi Kuhakatsi nu'aya kanitsutɨani ti'aitatɨ, Tsamariya kiekariyaritsie 'ukaitɨ katiniuta'aita tamamata heimana 'ataxewi wiyari.
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel, em Samaria; e reinou dezesseis anos.
11 Kuhatsi Yawé kemɨkatinake katiniuyurieni, Keruwuhani Nawati nu'aya ke'axamɨtiuyuri hepaɨ katiniuyurieni, ke'axamɨtiyurienekai nixeimetɨma pɨka'uhayewaxɨ, mɨpaɨ tiyurienetɨ 'ixaheritsixi ke'axameteyuriekame muwarayeitɨa.
11 Fez o que era mau perante o Senhor ; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; porém andou neles.
12 Hipatɨta kemɨtiuyɨ Kuhatsi ti'aitakaku meta kemɨtiuyuri metatsiere kemɨtitɨrɨkaɨyekai, meta 'Amatsiyaxi Kura kwieyaritsie ti'aitame kemɨtiutami, mɨkɨ naitɨ katinaka'utɨarieni kemɨtiuyɨ xapayaritsie 'Ixaheri kwieyaritsie memɨte'uta'aitaxɨ waxapayaritsie.
12 Quanto aos mais atos de Jeoás, e a tudo o que fez, e ao seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
13 Kuhatsi kaniumɨni, Tsamariya kiekariyaritsie kaniukateukieni 'Ixaheri kwieyaritsie te'aitamete memakɨ wahamatɨa. Hikɨ Keruwuhani hetsiena mieme katiniuta'aita 'uwenieyatsie.
13 Descansou Jeoás com seus pais, e no seu trono se assentou Jeroboão. Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 Kepauka 'Eritseu kwiniyakɨ kwinimieme mɨ'anekai, Kuhatsi 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame kaneikuxeiya. Hikɨ hɨxiena nuaka, 'utatsuatɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
14 Estando Eliseu padecendo da enfermidade de que havia de morrer, Jeoás, rei de Israel, desceu a visitá-lo, chorou sobre ele e disse: Meu pai, meu pai! Carros de Israel e seus cavaleiros!
15 'Eritseu mɨpaɨ katinitahɨawe:
15 Então, lhe disse Eliseu: Toma um arco e flechas; ele tomou um arco e flechas.
16 Hikɨ 'Eritseu mɨpaɨ katinitahɨawe:
16 Disse ao rei de Israel: Retesa o arco; e ele o fez. Então, Eliseu pôs as mãos sobre as mãos do rei.
17 hikɨ mɨpaɨ katinitahɨawe:
17 E disse: Abre a janela para o oriente; ele a abriu. Disse mais Eliseu: Atira; e ele atirou. Prosseguiu: Flecha da vitória do Senhor ! Flecha da vitória contra os siros! Porque ferirás os siros em Afeca, até os consumir.
18 Tawarita mɨpaɨ katinitahɨawe:
18 Disse ainda: Toma as flechas. Ele as tomou. Então, disse ao rei de Israel: Atira contra a terra; ele a feriu três vezes e cessou.
19 Mɨya xeikɨa mɨtiuwakɨ, tewi Kakaɨyari hetsɨa mieme kaniuyeha'ani mɨpaɨ katinitahɨawe:
19 Então, o homem de Deus se indignou muito contra ele e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então, feririas os siros até os consumir; porém, agora, só três vezes ferirás os siros.
20 Mɨpaɨ 'utayɨka 'Eritseu kaniumɨni, meta kaniukateukieni.
20 Morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, bandos dos moabitas costumavam invadir a terra, à entrada do ano.
21 Heiwa, 'ixaheritsixi xeime kaxarieya meka'awietakeyu, yapauka mekaniwaruxeiya 'ame'ahukame memɨwaraye'unie, hikɨ mɨkɨ kaxari 'Eritseu makateukietsie mekaneukahɨani. Kepauka mɨkɨ kaxari 'Eritseu 'umeyariteyatsie manutate, tewi tukari hexeiyatɨ kanayani kananukukeni.
21 Sucedeu que, enquanto alguns enterravam um homem, eis que viram um bando; então, lançaram o homem na sepultura de Eliseu; e, logo que o cadáver tocou os ossos de Eliseu, reviveu o homem e se levantou sobre os pés.
22 Kepauka Kuhakatsi mɨti'aitametɨkai, Katsaheri Tsiriyatsie ti'aitame waɨkawa 'ixaheritsixi kaniwaruhiweritɨani.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 Peru matsi Yawé kaniwarutinenimayata. Meripaitɨ tɨratu muwewiekaikɨ 'Apɨrahami, 'Itsahaki meta Kakuwu wahamatɨa, 'ayumieme 'ixaheritsixi kaniwarutinenimayata wahetsie putanua, hikɨ 'akuxi yaxeikɨa pɨkawataunie memɨkaka'unarɨwanikɨ meta memɨka'ayeweiyarienikɨ hɨxiena.
23 Porém o Senhor teve misericórdia de Israel, e se compadeceu dele, e se tornou para ele, por amor da aliança com Abraão, Isaque e Jacó; e não o quis destruir e não o lançou ainda da sua presença.
24 Kepauka Katsaheri mumɨ Tsiriyatsie ti'aitame, nu'aya Weni-'Arari hetsiena mieme ti'aitame kanayani.
24 Morreu Hazael, rei da Síria; e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Hikɨ 'ana Kuhatsi Kuhakatsi nu'aya, kaniuyɨwekaxɨani kiekarite minawairienikɨ Weni-'Arari Kuhakatsi munawairiekai. Haikakɨa Kuhatsi kane'iwa, 'ana kiekarite kemɨ'ane 'Ixaheri kwieyaritsie mɨmiemetetɨkai kaniu'axe.
25 Jeoás, filho de Jeoacaz, retomou as cidades das mãos de Ben-Hadade, que este havia tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.