2 Pedro 3
hch (HCH) vs NVT
1 Hikɨri nenaki'erima 'ikɨ pɨhɨkɨ hutarieka mieme xapa nemutawewi nemɨxe'uta'utɨiri. 'Ikɨtsie mieme 'iyatsie mieme yanepɨtixe'utaxatɨa tita xemɨteha'eriwa, nexe'anutahɨtɨatɨ nexe'iyaritsitɨatɨ xe'iyari mɨyuxewikɨ,
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 xeme'eriwanikɨ kememutiyuanekai texaxatamete Kakaɨyari hetsiemieme memɨpatsiekai, yakatiyɨwekaku 'akuxi, xeme'eriwanikɨ meta Ti'aitame tiyuwikweitsitɨwame kemɨti'aitakai mɨkɨ memenɨ'arie xehetsɨa kememɨtexekuxaxatɨwakai.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Yemekɨ peuyewetse xemɨtemaikakɨ, tukari 'aye'aximekaku te'itawamete mekanitixuawerikuni, 'amekaniu'uwakuni kememɨte'ukahiwe'erie xeikɨa,
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 mɨpaɨ me'utiyuatɨ: «¿Hakewatsɨ pɨka'aye'awe 'akuxi mɨkɨ kemutayɨ kename nuani? Tapaapama memukwitsie paitɨtɨ, hikɨ yaxeikɨa 'anetɨ 'akanitamaka kemɨti'anekai tsutɨa paitɨ kepauka munetɨarie, me'utiyuatɨ».
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Mɨpaɨ me'utiyuatɨ, mepɨyuwaɨriya mɨpaɨ memɨtehatɨmaiyakɨ, Kakaɨyari ya'utayɨku muyuawi matɨari paitɨ 'apuyemakai, meta kwie hapa pune, hakɨ putawewiya.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Mɨkɨkɨ meta 'ana miemete kwiepa memɨtamakai mekaniutatɨmaiyarieni haa 'utahɨneku.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Mɨkɨ mɨpaɨ mutayɨkɨ, hikɨ mieme muyuawi meta kwie kani'ɨwiyarieka mɨtataiyarienikɨ, tukari 'aye'ayu kepauka teɨteri memɨkaheyexeiya Kakaɨyari memɨta'iwawiyarieni memɨtatɨmaiyarieni.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Mɨpaɨ xeikɨa xepɨkatehatɨtɨmaiyani xeme nenaki'erima, Ti'aitame kemɨtixeiya, xeitukari xeimiriyari wiyari hepaɨ kani'aneni, xeimiriyari wiyari meta xeitukari hepaɨ pɨ'ane.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ti'aitame 'ereutewitɨ pɨkayɨane yuniuki hepaɨtsita kemutayɨ kename mɨpaɨ tiyurieni, tsepa hipatɨ kaheye'atɨaweme memɨ'erie. Matsi pɨkawaɨripie 'emɨreuterekɨ xekwewietɨ xeme, yapɨkara'eriwa nixewitɨ tɨma mɨtatɨmaiyarienikɨ, matsi pɨyuwaɨriya yunaitɨ memaye'axɨanikɨ para memɨtehayewanikɨ kememɨteyuriekai.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Peru tukari kanaye'amɨkɨ kepauka Ti'aitame munuani, tinawayame mɨ'axe hepaɨ yɨwikɨta. 'Ana muyuawi kanitayeimɨkɨ karima 'utayuanekaku, tita mɨtiutiwewiya naitɨ katinikumaweriyariemɨkɨ taikɨ, meta tita kwiepa naitɨ mɨtixɨawe, naitɨ katinititaiyariemɨkɨ.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Merikɨte, naitɨ mɨpaɨ xɨka tiukumaweriyarieni, ¿kehepaɨtari reuyewetse kexemɨ'anenenikɨ xeme, naimekɨ xepatsietɨ Kakaɨyari hetsiemieme kexemɨte'u'uwa, xeheyexeiyatɨ,
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 xe'ikwewietɨ mɨkɨ tukari, xe'imexɨitɨatɨ kwitɨwa maye'anikɨ para Kakaɨyari munuanikɨ? 'Anatsɨ muyuawi tana'iyarieme pɨtaxɨtsitɨarieni, tita mɨtiutiwewiya mana naitɨ katinitikwaniyariemɨkɨ taikɨ.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Mɨkɨ tame tekanikwewieka muyuawi mɨhekwa meta kwie mɨhekwa, mɨkɨ kemɨtatiutahɨawixɨ, mana kiekatari heitseriemekɨ yamemɨteyurie.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 'Ayumieme, nenaki'erima, mexi xeta'ikwewa mɨya mɨtiyɨnikɨ, xekeneyumexɨitɨaka 'aixɨa xete'u'uwatɨ mɨkɨ mɨxexeiyakɨ xekatsewiximariekame, xekayɨyɨwime meta 'aixɨa xeteyuxeiyakame pɨta.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Yatepɨtemaika Tati'aitɨwame kawaɨripietɨ kemɨtiwatawikwetsitɨamɨkɨ, meta ta'iwa Papuru teminaki'erie yaxeikɨa 'utaitɨ katinixe'uta'utɨirieni, timaiwetɨ Kakaɨyari kemɨtipitɨa.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Naime xapatsie yaxeikɨa paine 'ikɨ xatatɨ. Xapateyatsie niuki kanixuaweni mɨkwaniwe, mɨkɨ memɨkaheiti'enietɨkɨka memɨkatsetseɨye mekaneitatunani niukieya, yaxeikɨa kememɨte'ituna 'utɨarika hipame, peru mɨpaɨ meteyurietɨ yɨkɨmana mepɨyutatɨmaiya xeikɨa.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Merikɨtsɨ nenaki'erima, mɨpaɨ xepɨtemate yakatiyɨwekaku 'akuxi, 'ayumieme xekeneyukweriwayurieka kapa xekatsetseɨyetɨ xe'akɨnekɨ, 'inɨari tsanamete metexe'u'itaiyakɨ kememɨteheuyexɨri mɨkɨ.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Matsitsɨ xekenewawereni waɨkawa matsi 'aixɨa xete'u'iyaritɨ xemakɨnirɨmenikɨ, xe'imatetɨ Tati'aitɨwame Tatsiwikweitsitɨwame Ketsutsi Kɨritsitu. Mɨkɨ mariwemekɨ kekuxaxatsiwani hikɨ, tukari mɨkaxɨwe mexi ka'aye'awe. Mɨpaɨ xeikɨa kani'aneni.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.