2 Pedro 3
hch (HCH) vs NAA
1 Hikɨri nenaki'erima 'ikɨ pɨhɨkɨ hutarieka mieme xapa nemutawewi nemɨxe'uta'utɨiri. 'Ikɨtsie mieme 'iyatsie mieme yanepɨtixe'utaxatɨa tita xemɨteha'eriwa, nexe'anutahɨtɨatɨ nexe'iyaritsitɨatɨ xe'iyari mɨyuxewikɨ,
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 xeme'eriwanikɨ kememutiyuanekai texaxatamete Kakaɨyari hetsiemieme memɨpatsiekai, yakatiyɨwekaku 'akuxi, xeme'eriwanikɨ meta Ti'aitame tiyuwikweitsitɨwame kemɨti'aitakai mɨkɨ memenɨ'arie xehetsɨa kememɨtexekuxaxatɨwakai.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Yemekɨ peuyewetse xemɨtemaikakɨ, tukari 'aye'aximekaku te'itawamete mekanitixuawerikuni, 'amekaniu'uwakuni kememɨte'ukahiwe'erie xeikɨa,
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 mɨpaɨ me'utiyuatɨ: «¿Hakewatsɨ pɨka'aye'awe 'akuxi mɨkɨ kemutayɨ kename nuani? Tapaapama memukwitsie paitɨtɨ, hikɨ yaxeikɨa 'anetɨ 'akanitamaka kemɨti'anekai tsutɨa paitɨ kepauka munetɨarie, me'utiyuatɨ».
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Mɨpaɨ me'utiyuatɨ, mepɨyuwaɨriya mɨpaɨ memɨtehatɨmaiyakɨ, Kakaɨyari ya'utayɨku muyuawi matɨari paitɨ 'apuyemakai, meta kwie hapa pune, hakɨ putawewiya.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Mɨkɨkɨ meta 'ana miemete kwiepa memɨtamakai mekaniutatɨmaiyarieni haa 'utahɨneku.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Mɨkɨ mɨpaɨ mutayɨkɨ, hikɨ mieme muyuawi meta kwie kani'ɨwiyarieka mɨtataiyarienikɨ, tukari 'aye'ayu kepauka teɨteri memɨkaheyexeiya Kakaɨyari memɨta'iwawiyarieni memɨtatɨmaiyarieni.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Mɨpaɨ xeikɨa xepɨkatehatɨtɨmaiyani xeme nenaki'erima, Ti'aitame kemɨtixeiya, xeitukari xeimiriyari wiyari hepaɨ kani'aneni, xeimiriyari wiyari meta xeitukari hepaɨ pɨ'ane.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Ti'aitame 'ereutewitɨ pɨkayɨane yuniuki hepaɨtsita kemutayɨ kename mɨpaɨ tiyurieni, tsepa hipatɨ kaheye'atɨaweme memɨ'erie. Matsi pɨkawaɨripie 'emɨreuterekɨ xekwewietɨ xeme, yapɨkara'eriwa nixewitɨ tɨma mɨtatɨmaiyarienikɨ, matsi pɨyuwaɨriya yunaitɨ memaye'axɨanikɨ para memɨtehayewanikɨ kememɨteyuriekai.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Peru tukari kanaye'amɨkɨ kepauka Ti'aitame munuani, tinawayame mɨ'axe hepaɨ yɨwikɨta. 'Ana muyuawi kanitayeimɨkɨ karima 'utayuanekaku, tita mɨtiutiwewiya naitɨ katinikumaweriyariemɨkɨ taikɨ, meta tita kwiepa naitɨ mɨtixɨawe, naitɨ katinititaiyariemɨkɨ.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Merikɨte, naitɨ mɨpaɨ xɨka tiukumaweriyarieni, ¿kehepaɨtari reuyewetse kexemɨ'anenenikɨ xeme, naimekɨ xepatsietɨ Kakaɨyari hetsiemieme kexemɨte'u'uwa, xeheyexeiyatɨ,
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 xe'ikwewietɨ mɨkɨ tukari, xe'imexɨitɨatɨ kwitɨwa maye'anikɨ para Kakaɨyari munuanikɨ? 'Anatsɨ muyuawi tana'iyarieme pɨtaxɨtsitɨarieni, tita mɨtiutiwewiya mana naitɨ katinitikwaniyariemɨkɨ taikɨ.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Mɨkɨ tame tekanikwewieka muyuawi mɨhekwa meta kwie mɨhekwa, mɨkɨ kemɨtatiutahɨawixɨ, mana kiekatari heitseriemekɨ yamemɨteyurie.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 'Ayumieme, nenaki'erima, mexi xeta'ikwewa mɨya mɨtiyɨnikɨ, xekeneyumexɨitɨaka 'aixɨa xete'u'uwatɨ mɨkɨ mɨxexeiyakɨ xekatsewiximariekame, xekayɨyɨwime meta 'aixɨa xeteyuxeiyakame pɨta.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Yatepɨtemaika Tati'aitɨwame kawaɨripietɨ kemɨtiwatawikwetsitɨamɨkɨ, meta ta'iwa Papuru teminaki'erie yaxeikɨa 'utaitɨ katinixe'uta'utɨirieni, timaiwetɨ Kakaɨyari kemɨtipitɨa.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Naime xapatsie yaxeikɨa paine 'ikɨ xatatɨ. Xapateyatsie niuki kanixuaweni mɨkwaniwe, mɨkɨ memɨkaheiti'enietɨkɨka memɨkatsetseɨye mekaneitatunani niukieya, yaxeikɨa kememɨte'ituna 'utɨarika hipame, peru mɨpaɨ meteyurietɨ yɨkɨmana mepɨyutatɨmaiya xeikɨa.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Merikɨtsɨ nenaki'erima, mɨpaɨ xepɨtemate yakatiyɨwekaku 'akuxi, 'ayumieme xekeneyukweriwayurieka kapa xekatsetseɨyetɨ xe'akɨnekɨ, 'inɨari tsanamete metexe'u'itaiyakɨ kememɨteheuyexɨri mɨkɨ.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Matsitsɨ xekenewawereni waɨkawa matsi 'aixɨa xete'u'iyaritɨ xemakɨnirɨmenikɨ, xe'imatetɨ Tati'aitɨwame Tatsiwikweitsitɨwame Ketsutsi Kɨritsitu. Mɨkɨ mariwemekɨ kekuxaxatsiwani hikɨ, tukari mɨkaxɨwe mexi ka'aye'awe. Mɨpaɨ xeikɨa kani'aneni.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.