2 Crônicas 4
hch (HCH) vs NTLH
1 Hikɨ Tsarumuni mawari taiyame xeime kaniutawewieni wurunitse tepɨayarikɨ, 'atanauka meturuyari tewime meta 'atanauka meturuyari 'atayeume meta nauka meturuyari heimana 'imeriyu heutitewame.
1 Salomão mandou fazer um altar de bronze, de nove metros de comprimento por nove de largura e quatro e meio de altura.
2 Meta katsu 'emɨyewa haa makatuare kaniutawewieni tepɨa kwaxiyariekamekɨ xikɨraɨyeme, nauka meturuyari heimana 'imeriyu 'anutatewame, meta huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari heutitewame. Meta tamamata haika meturuyari heimana 'imeriyu pɨyeukai.
2 Também mandou fazer um tanque redondo de bronze, com dois metros e vinte e cinco de profundidade, quatro metros e meio de diâmetro e treze metros e meio de circunferência.
3 Tenimeyari hetɨa huta xurukuyari tuurutsixi puwarata'utɨa, xeimeturuyaritsie xeitewiyari meyupaɨmetɨ mepa'utɨkatei, mɨkɨ yunaitɨ katsu matɨa mepɨyuxewiriyakai.
3 Ao redor da borda de fora do tanque, que media treze metros e meio, havia duas carreiras de figuras de touros de bronze, que tinham sido fundidas todas em uma só peça junto com o tanque.
4 Katsu 'emɨyewa tamamata heimana huta tuurutsixi wurunitsekɨ memɨwewiyatɨka wahetsie puyemakai, hetɨana mepeutakɨkɨtsakai, yuhaikatɨ tuurutsixi tayeta mepeutinenierekai, yuhaikatɨta tau makayuyuipike hepatsie, yuhaikatɨta tatsutɨa hepatsie, meta yuhaikatɨta tau manatineika hepatsie.
4 O tanque se apoiava sobre as costas de doze touros de bronze que olhavam para fora: três olhavam para o norte; três, para o oeste; três, para o sul; e três, para o leste.
5 Katsu haa makamare 'atahaika tsenitimeturuyari pɨtsuikai, meta tenimeyari ye'ɨ tenimeyari hepaɨ kani'anekaitɨni meta tuturi mɨtaxutuiximeni hepaɨ pɨtiyuxexeiyakai. Mɨkɨtsie haika tewiyari heimana 'ataxewi miriyari rituruyari haa pɨrakanakekai.
5 A grossura das paredes do tanque era de quatro dedos. A sua borda era como a borda de um copo, curvando-se para fora como as pétalas de um lírio. A capacidade do tanque era de mais ou menos sessenta mil litros.
6 Yaxeikɨata Tsarumuni tamamata katsu 'itsimɨyeyeu kaniutiwewieni, ta'utata 'auxɨwime kaniuti'uitɨani meta tatserieta yaxeikɨa paɨmeme. Para naitɨ mawari taiyametsie timieme mana mɨtitihauxinarɨwanikɨ, peru mawari wewiwamete katsu 'emɨyewatsie mepɨyutihauxinakai.
6 Fizeram também dez bacias, nas quais era lavado tudo o que se usava para os sacrifícios dos animais. Cinco bacias foram colocadas no lado sul do Templo e cinco, no lado norte. A água do tanque era para os sacerdotes se lavarem.
7 Meta tamamata kɨxeme 'uitɨwame kaniutiwewieni hurukɨ wewiyatɨkaime, hikɨ tukita kaneita'uitɨani, 'auxɨwime ta'utata meta 'auxɨwime tatserieta.
7 Fizeram dez candelabros de ouro, como havia sido ordenado. Eles foram colocados no Templo: cinco, no lado sul e cinco, no lado norte.
8 Metatsiere Tsarumuni mexa kaniutiwewieni tamamata paɨmeme tukita kaneita'uitɨani, ta'utatatsie 'auxɨwime kaniti'uitɨani meta tatserieta 'auxɨwime. Meta tukita mieme xakɨrɨte xuriya kwekwewiwame xeitsienituyari kaniutiwewieni hurukɨ.
8 Fizeram também dez mesas, que foram postas no Templo: cinco, no lado sul e cinco, no lado norte. Fizeram também cem vasilhas de ouro.
9 Mawari wewiwamete watakwa putawewi, meta takwa 'amakuyewa 'itupari hexeiyatɨkaime, mɨkɨ wurunitse tepɨayari pɨwiriyarietɨkatei.
9 Construíram o pátio interno, para os sacerdotes, e o pátio principal. As portas dos pátios foram revestidas de bronze.
10 Katsu 'emɨyewa wurunitsekɨ mɨwewiya tuki hɨxie tserietanatsie kanitikeni, tatsutɨa hepatsie.
10 O tanque foi colocado no canto sudeste do Templo. duas colunas; dois remates em forma de taças, que ficavam no alto das colunas; desenhos de correntes entrelaçadas de cada remate; quatrocentas romãs de bronze, em duas carreiras ao redor do desenho de cada remate; dez carretas; dez bacias; um tanque; doze touros que sustentavam o tanque; panelas, pás e garfos. Como Salomão havia ordenado, Hurã, o mestre artesão, fez de bronze polido todas as panelas, pás e garfos para o Templo de Deus, o
11 Yaxeikɨata xarite, tepɨa 'amɨtɨtɨ naxi tutuweme, meta xakɨrɨte xuriya kwekwewiwame katiniutiwewieni. Hikɨ Hirami mɨpaɨ katiniutinɨni tinaime, Kakaɨyari tukieyata timieme mɨrayanikɨ Tsarumuni kemɨtita'aitɨakai, tatsɨari:
11 — ausente —
12 Hutame wurunitse tuxiyuyari,
12 — ausente —
13 nauka tsienituyari kɨranara manitsana hepaɨ mɨ'anene 'ɨkiyari huta xurukuyari manukutetɨkatei xexuime wipitsie,
13 — ausente —
14 kaxetate meta katsu yakɨ mɨyeyeu tihauxinamete,
14 — ausente —
15 katsu 'emɨyewa haa makamare meta tuurutsixi tamamata heimana huta memituika,
15 — ausente —
16 xarite, tepɨa 'amɨtɨtɨ naxi tutuweme, meta tepɨa 'amɨtɨtɨ manuxɨte.
16 — ausente —
17 Ti'aitame katiniuta'aita Kurutani mayeweritsie mɨtitiwewiyanikɨ kwiepa 'inɨarita mɨtitixeriyarienikɨ, Tsukuti mɨrakutewatsie meta Tsaretani wahixɨapa.
17 O rei mandou que tudo fosse feito na fundição que ficava entre Sucote e Zereda, no vale do rio Jordão.
18 Piinite wurunitsekɨ mɨtiutiwewiya pɨtimɨirekai Tsarumuni mɨtiuta'ai, 'ayumieme naitɨ kemɨrahetekai wurunitse pɨka'uyɨwekaxɨa mi'inɨatakɨ kepaɨmetɨ muyɨ.
18 Esses objetos de bronze que Salomão mandou fazer eram tantos, que o seu peso nunca foi calculado.
19 Metatsiere Tsarumuni katiniuta'aita hipameta piinite Kakaɨyari tukieyata timieme:
19 Salomão também mandou fazer para o Templo os seguintes objetos de ouro: o altar; as mesas para os pães oferecidos a Deus;
20 kɨxeme 'uitɨwamete huru mɨhɨkɨakɨ muwewiyatɨka meta kɨxeme hetsiena muyeyaxe, mutitaiyarɨwanikɨ Waɨkawa Muyepatsie hɨxie, yemekɨ meripaitɨ kemɨraka'utsiekai,
20 os candelabros e as lamparinas de ouro puro, que ficavam acesas em frente ao Lugar Santíssimo , conforme havia sido ordenado;
21 tuturi hurukɨ mɨwewiyatɨka, kɨxemete, meta 'itɨ manuxɨte 'amɨpa, mɨkɨta naitɨ huru mɨhɨkɨakɨ pɨtiwewiyatɨkatei,
21 as flores, as lamparinas e as tenazes;
22 tixikamete, xakɨrɨte xuriya kwekwewiwame, xari 'emɨnena meta 'ɨkwa taiyame 'etsimɨpepe,
22 as tesouras de cortar pavios de lamparinas, as vasilhas, os pratos para o incenso e os braseiros. Todos esses objetos foram feitos de ouro puro. As portas de entrada para o Lugar Santo e as portas do Lugar Santíssimo também eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.