2 Crônicas 4
hch (HCH) vs ARIB
1 Hikɨ Tsarumuni mawari taiyame xeime kaniutawewieni wurunitse tepɨayarikɨ, 'atanauka meturuyari tewime meta 'atanauka meturuyari 'atayeume meta nauka meturuyari heimana 'imeriyu heutitewame.
1 Além disso fez um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 Meta katsu 'emɨyewa haa makatuare kaniutawewieni tepɨa kwaxiyariekamekɨ xikɨraɨyeme, nauka meturuyari heimana 'imeriyu 'anutatewame, meta huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari heutitewame. Meta tamamata haika meturuyari heimana 'imeriyu pɨyeukai.
2 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco de altura e trinta de circunferência.
3 Tenimeyari hetɨa huta xurukuyari tuurutsixi puwarata'utɨa, xeimeturuyaritsie xeitewiyari meyupaɨmetɨ mepa'utɨkatei, mɨkɨ yunaitɨ katsu matɨa mepɨyuxewiriyakai.
3 Por baixo da borda figuras de bois que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o todo; os bois estavam em duas fileiras e foram fundidos juntamente com o mar.
4 Katsu 'emɨyewa tamamata heimana huta tuurutsixi wurunitsekɨ memɨwewiyatɨka wahetsie puyemakai, hetɨana mepeutakɨkɨtsakai, yuhaikatɨ tuurutsixi tayeta mepeutinenierekai, yuhaikatɨta tau makayuyuipike hepatsie, yuhaikatɨta tatsutɨa hepatsie, meta yuhaikatɨta tau manatineika hepatsie.
4 O mar estava assentado sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul, e três para o oriente; e o mar estava posto sobre os bois, cujas ancas estavam todas para a banda de dentro.
5 Katsu haa makamare 'atahaika tsenitimeturuyari pɨtsuikai, meta tenimeyari ye'ɨ tenimeyari hepaɨ kani'anekaitɨni meta tuturi mɨtaxutuiximeni hepaɨ pɨtiyuxexeiyakai. Mɨkɨtsie haika tewiyari heimana 'ataxewi miriyari rituruyari haa pɨrakanakekai.
5 Tinha quatro dedos de grossura; e a sua borda foi feita como a borda dum copo, como a flor dum lírio; e cabiam nele mais de três mil batos.
6 Yaxeikɨata Tsarumuni tamamata katsu 'itsimɨyeyeu kaniutiwewieni, ta'utata 'auxɨwime kaniuti'uitɨani meta tatserieta yaxeikɨa paɨmeme. Para naitɨ mawari taiyametsie timieme mana mɨtitihauxinarɨwanikɨ, peru mawari wewiwamete katsu 'emɨyewatsie mepɨyutihauxinakai.
6 Fez também dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; isto é, lavaram nelas o que pertencia ao holocausto. Porém o mar era para os sacerdotes se lavarem nele.
7 Meta tamamata kɨxeme 'uitɨwame kaniutiwewieni hurukɨ wewiyatɨkaime, hikɨ tukita kaneita'uitɨani, 'auxɨwime ta'utata meta 'auxɨwime tatserieta.
7 E fez dez castiçais de ouro, segundo o que fora ordenado a respeito deles, e pô-los no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 Metatsiere Tsarumuni mexa kaniutiwewieni tamamata paɨmeme tukita kaneita'uitɨani, ta'utatatsie 'auxɨwime kaniti'uitɨani meta tatserieta 'auxɨwime. Meta tukita mieme xakɨrɨte xuriya kwekwewiwame xeitsienituyari kaniutiwewieni hurukɨ.
8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; e fez ainda cem bacias de ouro.
9 Mawari wewiwamete watakwa putawewi, meta takwa 'amakuyewa 'itupari hexeiyatɨkaime, mɨkɨ wurunitse tepɨayari pɨwiriyarietɨkatei.
9 Fez mais o átrio dos sacerdotes, e o átrio grande, e as suas portas, as quais revestiu de bronze.
10 Katsu 'emɨyewa wurunitsekɨ mɨwewiya tuki hɨxie tserietanatsie kanitikeni, tatsutɨa hepatsie.
10 E pôs o mar ao lado direito da casa, a sudeste.
11 Yaxeikɨata xarite, tepɨa 'amɨtɨtɨ naxi tutuweme, meta xakɨrɨte xuriya kwekwewiwame katiniutiwewieni. Hikɨ Hirami mɨpaɨ katiniutinɨni tinaime, Kakaɨyari tukieyata timieme mɨrayanikɨ Tsarumuni kemɨtita'aitɨakai, tatsɨari:
11 Hurão fez ainda as caldeiras, as pás e as bacias. Assim completou Hurão a obra que fazia para o rei Salomão na casa de Deus:
12 Hutame wurunitse tuxiyuyari,
12 as duas colunas, os globos, e os dois capitéis no alto das colunas; as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
13 nauka tsienituyari kɨranara manitsana hepaɨ mɨ'anene 'ɨkiyari huta xurukuyari manukutetɨkatei xexuime wipitsie,
13 e as quatrocentas romãs para as duas redes, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 kaxetate meta katsu yakɨ mɨyeyeu tihauxinamete,
14 Também fez as bases, e as pias sobre as bases;
15 katsu 'emɨyewa haa makamare meta tuurutsixi tamamata heimana huta memituika,
15 o mar, e os doze bois debaixo dele.
16 xarite, tepɨa 'amɨtɨtɨ naxi tutuweme, meta tepɨa 'amɨtɨtɨ manuxɨte.
16 Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os vasos, os fez Hurão-Abi de bronze luzente para o rei Salomão, para a casa do Senhor.
17 Ti'aitame katiniuta'aita Kurutani mayeweritsie mɨtitiwewiyanikɨ kwiepa 'inɨarita mɨtitixeriyarienikɨ, Tsukuti mɨrakutewatsie meta Tsaretani wahixɨapa.
17 Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa entre Sucote e Zeredá.
18 Piinite wurunitsekɨ mɨtiutiwewiya pɨtimɨirekai Tsarumuni mɨtiuta'ai, 'ayumieme naitɨ kemɨrahetekai wurunitse pɨka'uyɨwekaxɨa mi'inɨatakɨ kepaɨmetɨ muyɨ.
18 Salomão fez todos estes vasos em grande abundância, de sorte que o peso do bronze não se podia averiguar.
19 Metatsiere Tsarumuni katiniuta'aita hipameta piinite Kakaɨyari tukieyata timieme:
19 Assim fez Salomão todos os vasos que eram para a casa de Deus, o altar de ouro, as mesas para os pães da proposição,
20 kɨxeme 'uitɨwamete huru mɨhɨkɨakɨ muwewiyatɨka meta kɨxeme hetsiena muyeyaxe, mutitaiyarɨwanikɨ Waɨkawa Muyepatsie hɨxie, yemekɨ meripaitɨ kemɨraka'utsiekai,
20 os castiçais com as suas lâmpadas, de ouro puro, para arderem perante o oráculo, segundo a ordenança;
21 tuturi hurukɨ mɨwewiyatɨka, kɨxemete, meta 'itɨ manuxɨte 'amɨpa, mɨkɨta naitɨ huru mɨhɨkɨakɨ pɨtiwewiyatɨkatei,
21 as flores, as lâmpadas e as tenazes, de ouro puríssimo,
22 tixikamete, xakɨrɨte xuriya kwekwewiwame, xari 'emɨnena meta 'ɨkwa taiyame 'etsimɨpepe,
22 como também as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro. Quanto à entrada da casa, tanto as portas internas, do lugar santíssimo, como as portas da casa, isto é, do santuário, eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.