2 Crônicas 31
hch (HCH) vs BKJ
1 Kepauka meutiparixɨ 'ixɨarari, yunaitɨ 'ixaheritsixi mana memu'uwakai Kura kiekariteyaritsie mekaniukakɨne tetexi mɨpatsietɨka meta 'uka kakaɨyariyari 'Atserá 'ɨkiyari memɨtitarakɨ. Metatsiere naime mekaniuti'una mawari matiwewiwa meta kakaɨyarixi watuki muxuawekai Kura kwieyaritsie meta Wenikamini, 'Epɨrahini metatsiere Manatsexi kwieyaritsie. 'Arike mɨya mete'uyurieka, mɨkɨ yunaitɨ yukiekaritetsie mekanakunuaxɨani meta yuxexuitɨ yukie.
1 Ora, quando tudo isso estava terminado, todo o Israel que esteve presente saiu para as cidades de Judá, e quebrou as imagens em pedaços, e cortou os bosques, e lançou abaixo os lugares altos e os altares de todo o Judá e Benjamim, em Efraim e também em Manassés, até que destruíram por completo todos eles. Então, todos os filhos de Israel retornaram, cada homem à sua possessão, às suas próprias cidades.
2 Hikɨ 'Etsekiyaxi mawari wewiwamete meta rewitsixi 'aixɨa katiniwaru'uitɨani, para yuxexuitɨ yu'uximayatsika memexeiyanikɨ, para mawari taiyariyari memɨwewiekakɨ meta temɨtaxewinikɨ mawariyari, Kakaɨyari memayexeiyanikɨ, memutikwikanikɨ Yawé menɨawatɨ, meta Yawé tukieya kitenieyaritetsie memɨte'uximayakakɨ.
2 E Ezequias indicou as turmas dos sacerdotes e dos levitas segundo as suas turmas, cada homem de acordo com o seu serviço, os sacerdotes e os levitas para as ofertas queimadas e para as ofertas de paz, para ministrarem, e para darem graças, e para louvarem nos portões das tendas do SENHOR.
3 Hikɨ ti'aitame yutewama yayupaɨmeme kaniwayetuani mawari taiyariyari ximeri mieme meta taikai mieme memakɨnekɨ, meta mawari taiyariyari xawatitsie mieme, meta metseri mɨhekwa hetsiemieme, meta patsiekamekɨ memuyukuxexeɨriwatsie mieme, kemɨre'uxa Yawé 'aitsikayatsie.
3 Também estabeleceu a porção da fazenda do rei para as ofertas queimadas, a saber; para as ofertas queimadas da manhã e da tarde, e para as ofertas queimadas dos shabats, e das luas novas, e para as festas marcadas; como está escrito na lei do SENHOR.
4 Yaxeikɨata Kerutsareme kiekatari mɨpaɨ katiniwaruta'aitɨani mawari wewiwamete meta rewitsixi memɨtewayetuirienikɨ tita mɨtiwahetsiemiemetɨkai, mɨkɨ Yawé 'aitsikayatsie mieme memɨte'uximayakakɨ xeikɨa
4 Além disso, ele ordenou ao povo que habitava em Jerusalém que desse a porção dos sacerdotes e dos levitas, para que eles pudessem se dedicar à lei do SENHOR.
5 Yapauka mɨyamete'uta'aitɨarieka, 'ixaheritsixi tiwaɨkawa mekateniyetuani matɨari mɨtiukaxuawerixɨ 'imɨarite, kaxie winuyari, huriwu hatseitiyari meta xiete, meta tinaime 'ɨtsita timieme. Metatsiere tita memɨteheuxeiyakai tamamatatsie mieme xeime mekateniyetuani.
5 E tão logo o mandamento se espalhou, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias do grão, vinho, e azeite, e do mel, e de tudo o que crescia no campo; e o dízimo de todas as coisas trouxeram eles em abundância.
6 Metatsiere, 'Ixaheritsie kiekatari meta Kura kiekariteyaritsie kiekatari mekateniyetuani tamamatatsie mieme xeime tuurutsixi meta muxatsi, meta tinaime mekateniyetuani tita mɨtipatsiekai Yawé yukakaɨyari hetsiemieme, hikɨ mɨkɨ naime mekateniukuxeɨriexɨani.
6 E acerca dos filhos de Israel e de Judá, que habitavam nas cidades de Judá, eles também trouxeram o dízimo dos bois e das ovelhas, e o dízimo das coisas santas as quais foram consagradas ao SENHOR seu Deus, e as depositaram em montões.
7 Hikɨ hairieka metseriyaritsie mekanitsutɨani piinite mete'ukuxexeɨriwatɨ, hikɨ 'atahuta metseriyaritsie mekateniutahayewa.
7 No terceiro mês eles começaram a lançar o fundamento dos montões, e as terminaram no sétimo mês.
8 Kepauka 'Etsekiyaxi meta 'iparewiwametemama memɨte'uxei 'anenetɨ tiuwetɨkaime, 'ana Yawé 'aixɨa mekateniutahɨawe meta teɨterimama 'ixaheritsixi.
8 E quando vieram Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao SENHOR e ao seu povo Israel.
9 Hikɨ 'Etsekiyaxi rewitsixi meta mawari wewiwamete kaniwaruta'iwawiya mana mɨtikuxeɨrietɨka hepaɨtsita memɨte'itaxatɨanikɨ,
9 Então, Ezequias questionou os sacerdotes e os levitas acerca dos montões.
10 hikɨ mawari wewiwamete tiwa'aitɨwame 'Atsariyaxi Tsaruki nuiwarieya, mɨpaɨ katinita'eiya: «Kepauka teɨteri memitsutɨa Yawé tukita 'imikieri mete'atɨwatɨ, tepeixeiya ta'ikwai 'atsita panuyuhayewa, Yawé yuteɨterima muwaparewiekɨ. Mɨkɨ mana mɨtitixeɨrietɨka mutiyuhayewaxɨ katinihɨkɨtɨni».
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque respondeu-lhe: Como o povo começou a trazer as ofertas para dentro da casa do SENHOR, temos tido o suficiente para comer, e temos deixado sobra; porque o SENHOR tem abençoado o seu povo; e tem sobrado esta grande provisão.
11 Hikɨ 'Etsekiyaxi katiniuta'aita Yawé tukita kii ti'utamete 'aixɨa mɨreuye'itɨarienikɨ, hikɨ mɨpaɨ mekateniuyurieni.
11 Então, Ezequias ordenou que se preparassem câmaras na casa do SENHOR; e eles as prepararam,
12 Tinaime mekateniuti'uta 'aixɨa metekahutɨ 'imikierite, tamamatatsie timieme xeime, meta piinite mɨtiyetuiya mɨtipatsietɨka. 'Ikɨ pɨtihɨritɨariekai Kunaniyaxi rewi tewiyari, meta 'iwaya Tsimi piparewiekai.
12 e trouxeram fielmente as ofertas e os dízimos e as coisas consagradas; sobre as quais Conanias, o levita, era governador, e Simei, o seu irmão, era o próximo.
13 Ti'aitame 'Etsekiyaxi meta 'Atsariyaxi, mɨkɨ Kakaɨyari tukita mɨti'uximaya, mɨkɨ mekaniwarutihɨawe hipameta te'ɨwiyamete, Kehieri, 'Atsatsiyaxi, Nakati, 'Atsaheri, Kerimuti, Kutsawari, 'Eriheri, 'Itsimakiyaxi, Mahati, meta Wenahiyaxi, 'ikɨ mepɨwayetua Kunaniyaxi mɨtiwa'aitɨakakɨ meta 'iwaya Tsimi.
13 E Jeiel, e Azarias, e Naate, e Asael, e Jerimote, e Jozabade, e Eliel, e Ismaquias, e Maate, e Benaia eram supervisores sob a mão de Conanias, e Simei, o seu irmão, sob o comando de Ezequias, o rei, e Azarias, o soberano da casa de Deus.
14 Rewi tewiyari Kurehe 'Imɨna nu'aya, tau manatineika hepatsie kitenie mukeka, kaniuhɨritɨarieni 'imikieri Yawé hetsiemieme mɨyetuiwa, meta mɨtiwayetuiriwanikɨ mɨkɨ 'imikieri Yawé hetsiemieme mɨyetuiyakai, meta piinite mɨtiyetuiya mɨtipatsietɨka.
14 E Coré, o filho de Imna, o levita, o porteiro do lado leste, estava sobre as ofertas voluntárias a Deus, para distribuir as oblações do SENHOR, e as coisas santíssimas.
15 Mɨkɨ pɨtiwa'aitɨakai, 'Ereni, Minikamini, Ketsuha, Tsemahiyaxi, 'Amariyaxi meta Tsekaniyaxi. 'Ikɨ mepukutetɨkatei mawari wewiwamete wakiekaritetsie. Mɨkɨ mepɨtewatapitɨwakai 'aixɨa 'anemekɨ 'imikieri yu'iwama, 'amemɨyumate meta yakɨ memɨyumate.
15 E próximo a ele estavam Éden, e Miniamim, e Jesuá, e Semaías, Amarias, e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, nos seus ofícios designados, para dar aos seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos grandes como aos pequenos;
16 Mekatenitapitɨariwakaitɨni 'ukitsi haika wiyari memexeiyatɨka meutiyune memaka'uxa mɨkɨ wanuiwari xapayaritsie, meta yamemɨte'uximaya Yawé tukita, kepauka memɨte'uximayakai meta titakɨ memɨte'uximayakai.
16 além dos que estavam contados pelas genealogias dos homens, da idade de três anos para cima, a todos os que entravam na casa do SENHOR, a sua porção diária, pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas;
17 Mawari wewiwamete mekanaka'utsiwakaitɨni yuxexuitɨ yunuiwarima wahetsie, meta rewitsixi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka, kememɨte'uximaya meta kepauka memɨte'uta'uximayatanitsie.
17 tanto à genealogia dos sacerdotes, segundo a casa dos seus pais, e dos levitas, de vinte anos de idade em diante, nos seus encargos, segundo as suas turmas;
18 Memaka'utsiwakaitsie tɨɨri 'etsimemuyumate, 'ukarawetsixi, tɨɨri 'ukitsi meta tɨɨri 'ukari mekanaka'utsiwakaitɨnita, tatsɨari yunaitɨ, mɨkɨ yunaitɨ mepatsiekame mekanayuyeitɨakaitɨni heitseriemekɨ.
18 e à genealogia de todos os seus pequenos, as suas esposas, e os seus filhos, e as suas filhas, por toda a congregação; porque no seu ofício designado eles se santificavam nas coisas consagradas;
19 Metatsiere, naitsarie kiekaritetsie mekanixuawekaitɨni teɨteri memɨhɨritɨariekai 'ikwaite memɨtewayetuiriwanikɨ mawari wewiwamete 'Aruni nuiwarimama, meta rewitsixi watsata xapatsie memaye'ukai meta kiekari 'aurie memeutitekai.
19 também para os filhos de Arão, os sacerdotes, os quais estavam nos campos dos arredores das cidades, em cada uma das várias cidades, os homens que foram designados por nome, para dar porções a todos os homens entre os sacerdotes, e a todos que eram considerados pelas genealogias entre os levitas.
20 'Etsekiyaxi matsi yaxeikɨata katiniuyurieni naitsarie Kura kwieyaritsie, 'aixɨa 'anemekɨ, heitseriemekɨ meta yatikamietɨ Yawé hɨxie yukakaɨyari.
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá, e operou aquilo que era bom, e reto e verdadeiro diante do SENHOR seu Deus.
21 Tinaime tita mɨtiuta'aitaxɨ Kakaɨyari tukieya hetsie timieme, yu'iyarikɨ yuwaɨriyatɨ katiniuyurieni, kemaine 'aitsika meta 'inɨari niukiyari, Kakaɨyari kaniutiwauni, hikɨ hepaɨtsitana yakatiniuyɨni.
21 E em toda obra que ele começou no serviço da casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar o seu Deus, ele o fez de todo o seu coração, e prosperou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.