2 Crônicas 13
hch (HCH) vs NTLH
1 Merikɨtsɨ tamamata heimana 'atahaika wiyari ti'aitakaku Keruwuhani, 'Awiyaxi ti'aitame kanayani Kura kwieyaritsie,
1 No ano dezoito do reinado de Jeroboão em Israel, Abias se tornou rei de Judá
2 hikɨ Kerutsareme 'ukaitɨ katiniuta'aita haika wiyari. Maamaya Mikahiyaxi pɨtitewakai, 'Uriheri Kiweya kiekame punu'ayatɨkai.
2 e governou três anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Micaía e era filha de Uriel, da cidade de Gibeá. Houve uma guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Hikɨ memɨyukwiyukɨ, 'Awiyaxi nauka tsienituyari miriyari yukuyaxima kaniwaranayexeiya, yemekɨ memeuyutakwiwawe. Keruwuhani metatsiere 'atahaika tsienituyari miriyari kaniwaranayexeiya yukuyaxima, hikɨ 'aixɨa mekateniuyu'uitɨani memɨwatakwinikɨ.
3 Abias foi à batalha com um exército de quatrocentos mil soldados valentes, e Jeroboão levou para a luta oitocentos mil soldados valentes.
4 Hikɨ 'Epɨrahini muhɨriyatsie, Tsemarahini yemuriyaritsie 'Awiyaxi 'anutiyaka, mɨpaɨ katiniuhiwa: «Keruwuhani. 'Ixaheritsixi. Yunaitɨ xeme xekeneneu'eni.
4 Abias subiu o monte Zemaraim, na região montanhosa de Efraim, e do alto do monte gritou para Jeroboão e os seus soldados: — Escutem!
5 Xepɨtemate Yawé 'Ixaheri kakaɨyarieya, Rawiri pɨyetuiri 'Ixaheri kwieyaritsie mɨti'aitanikɨ meta nuiwarimama tɨratu puwewi 'atsikayɨweme.
5 Será que vocês não sabem que o Senhor , o Deus de Israel, fez uma aliança eterna com Davi, prometendo que ele e os seus filhos sempre seriam os reis de Israel?
6 Peru, Nawati nu'aya Keruwuhani, Tsarumuni Rawiri nu'aya ti'uximayatsiriwame, kaniku'eirieni 'eye'unietɨ kanayani tiyu'aitɨwame.
6 Mas Jeroboão, filho de Nebate, servidor de Salomão, filho de Davi, se revoltou contra o seu rei.
7 Hipatɨ teɨteri 'axamete'u'iyaritɨ Xuwuhani Tsarumuni nu'aya mekaniutinɨni, kepauka 'ikɨ mɨtemaikɨtɨkai meta mɨkatɨrɨkaɨyekai, mɨkɨ mepɨka'ipitɨa, pɨka'uyɨwekaxɨa mɨwara'iwa.
7 E uns homens maus e vadios se juntaram a Jeroboão, e eles desafiaram Roboão, filho de Salomão. Roboão era jovem e tímido e não pôde resistir.
8 »Xeme mɨpaɨ xeteku'eriwa hikɨ, xemɨyumɨirekɨ meta tsikerutsixi hurukɨ memɨwewiyatɨka xemɨwarexeiyakɨ, kakaɨyarixi memɨwewiyatɨka Keruwuhani mɨxe'utiwewiri xehe'iwake xeteyu'erie Yawé mɨra'aita, muwayetuiri Rawiri niwemama.
8 Vocês são um exército enorme e têm os touros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses. Pensam que por causa disso vocês podem ir contra o poder que o Senhor Deus deu aos descendentes do rei Davi?
9 Metsɨ xekaniwarayeweiya 'Aruni nuiwarimama, Yawé mawari wewiwametemama memɨhɨkɨ, meta rewitsixi. Mɨkɨ wahetsiemieme hipame mawari wewiwamete xekaniwarutihɨawe, tsepa ke'anetɨ muwa'atɨa xeime tsikeru meta 'atahuta muxatsi 'ukitsi mɨkɨ xekaniwarayeitɨwani mawari wewiwamete memɨkayuri kakaɨyarixi wahetsiemieme, teɨteri Kakaɨyari memɨkamate wahepaɨ xepɨteyurie.
9 Vocês expulsaram os sacerdotes de Deus, os descendentes de Arão, e os levitas e escolheram os seus próprios sacerdotes, como os povos pagãos fazem. Qualquer um que aparece com um touro ou sete carneiros pode se tornar sacerdote de deuses falsos.
10 »Tame 'apɨta, Yawé tepɨkaku'eiriwawe, mɨkɨ mɨtakakaɨyarikɨ. 'Aruni nuiwarimama yaxeikɨa tamawari wewiwamete mepɨhɨkɨ Yawé memɨte'uximayatsirie meta rewitsixi mepɨhɨritɨarie memɨwaparewiekakɨ tukita.
10 — Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e nunca o rejeitamos. Os nossos sacerdotes são descendentes de Arão; eles servem a Deus e são ajudados pelos levitas.
11 Tukari mɨyehane, ximeri meta taikai, Yawé mepɨtemawirie mawari taiyariyari meta 'ɨkwa witsimu'ɨa mekanitairieka, metatsiere, yareuhanemekɨ taikai paa mɨpatsie mepemaniriwa huru mexayaritsie, meta kɨxeme mepetitaiya 'i'uitɨwame hurukɨ mɨwewiya hetsie muye'u. Tame hɨrixɨa Yawé takakaɨyari tepayexeiya, xeme xemiku'eiri.
11 Todos os dias, de manhã e à tarde, eles apresentam a Deus sacrifícios que são completamente queimados, oferecem incenso cheiroso, colocam os pães sagrados na mesa pura e à tardinha acendem as lamparinas do candelabro de ouro. Pois nós obedecemos às leis do Senhor , nosso Deus, mas vocês o rejeitaram.
12 'Ayumieme Kakaɨyari meta mawari wewiwametemama, tahɨxie mekananuyeteni. Kuxinetate kaniha'aritsieka mɨtihɨtsierienikɨ kepauka temɨxetakwini. 'Ixaheritsixi, Yawé xepɨkamietɨweni, xe'ukiyarima wakakaɨyari, xeme xepɨkayɨwawe xeme'iwa».
12 Deus está conosco e vai à nossa frente, e os seus sacerdotes estão prontos para tocar as cornetas a fim de começar a batalha. Povo de Israel, não lutem contra o Senhor , o Deus dos seus antepassados! Vocês não podem vencer!
13 Keruwuhani 'Awiyaxi mɨkatimaritɨanikɨ, hipame yukuyaxima kuyaxi Kura miemete wa'utɨma kaniwarutanɨ'ani, hipameta wahɨxie pɨta kaniwarutanɨ'ani.
13 Mas Jeroboão tinha mandado parte do seu exército ficar atrás dos soldados de Abias; o resto ficou na frente deles.
14 Kepauka memanakunenierixɨ Kura kiekatari, mekaniwaruxeiya 'ixaheritsixi mewakwitɨweme wa'utɨa memeu'ukai. Hikɨ 'ana Yawé mekaniutahɨawe, meta mawari wewiwamete kuxineta mekaniutihɨtsieni.
14 Quando os soldados de Abias olharam para trás e viram que estavam cercados pelos soldados de Jeroboão, gritaram a Deus pedindo socorro. Os sacerdotes tocaram as cornetas,
15 Hikɨ kepauka Kura kiekatari karima memutihiwaxɨ memuyutakwinikɨ, 'ana Kakaɨyari Keruwuhani kana'iwa meta 'ixaheritsixi, 'Awiyaxi pɨta kaniupitɨani mɨrayu'iwakɨ meta Kuratsie kiekatari.
15 os soldados de Abias gritaram, e Deus derrotou Jeroboão e o seu exército diante de Abias e o seu exército.
16 'Ixaheritsixi mekaniyu'unakukaitɨni, peru Kakaɨyari kaniwayetuani Kuratsie kiekatari memɨwakwinikɨ.
16 Os soldados de Israel fugiram dos de Judá, pois Deus lhes deu a vitória.
17 'Awiyaxi meta kuyaximama yuwaɨkawame mepɨwareuyehɨa, mekaniwarukwini 'auxɨwime tsienituyari miriyari 'ixaheritsixi kuyaxiyari 'aixɨa memɨ'anene.
17 Quinhentos mil dos soldados de Israel foram mortos por Abias e os seus soldados; foi uma matança enorme.
18 'Ana tukaritsie 'ixaheritsixi mekana'iwarieni, Kuratsie kiekatari mepɨte'ayu'iwaxɨ Yawé yu'ukiyarima wakakaɨyari hetsie memɨtewiyakaikɨ.
18 Assim os soldados de Israel foram derrotados, e os de Judá venceram, pois confiaram no Senhor , o Deus dos seus antepassados.
19 'Awiyaxi meta kuyaximama mekaniwaranukuweiya Keruwuhani kuyaximama, hikɨ kaninawairieni kiekarite Weteri, Ketsana meta 'Epɨrahini kiekariyari meta 'auriena mamanetɨka.
19 Abias perseguiu Jeroboão e o resto do seu exército e conquistou as cidades de Betel, Jesana e Efrom e os povoados que ficavam perto delas.
20 Keruwuhani tɨrɨkaɨyeme mayuyeitɨani pɨkayɨwekai kepauka 'Awiyaxi mɨti'aitametɨkai. 'Imatɨrieka Keruwuhani Yawé 'iwaku kaniumɨni.
20 Durante o reinado de Abias, Jeroboão nunca voltou a governar. Finalmente a ira de Deus atingiu Jeroboão, e ele morreu.
21 'Apɨta 'Awiyaxi matsi waɨkawa tɨrɨkaɨyetɨ kanayani. Yu'ɨitama tamamata heimana nauka kaniwarexeiyakaitɨni, niwemama 'ukitsi xeitewiyari heimana huta mepuyupaɨmekai meta niwemama 'ukari tamamata heimana 'ataxewi mepuyupaɨmekai.
21 Abias foi ficando cada vez mais poderoso. Ele casou com catorze mulheres e foi pai de vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Hipatɨta kemɨtiuyɨ 'Awiyaxi ti'aitakaku, meta kemɨtiuyeikakai meta 'uximayatsikaya, katinaka'uka Kakaɨyari niukameya 'Iru xapayatsie.
22 O resto da história de Abias, tudo o que ele fez e disse, está escrito na História do Profeta Ido .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.