2 Coríntios 9
hch (HCH) vs NAA
1 Merikɨtsɨ, mɨpaɨ kexemɨte'ikuxeɨri Kakaɨyari teɨterimama wahetsiemieme, tawarita niuki pɨkaheuyewetse mɨkɨ hepaɨtsita para nemɨtixe'utɨiriekakɨ.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Ne mɨpaɨ nepɨtimate kexemɨteyuwaɨriya, 'ayumieme 'aixɨa nepɨtiwakuxaxatɨwa matseruniyatari xehepaɨtsita. Mɨpaɨ nepɨtiwakɨhɨawe, 'akaiyatari 'aikɨ mepɨha'aritsiekai mɨpaɨ memɨteyuriekakɨ. Mɨpaɨ meteyuwaɨriyatɨ mɨkɨta yuwaɨkawatɨ mɨpaɨ memɨteyumexɨitɨakɨ.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Nekaniwaranunɨ'amɨkɨ ta'iwama nɨkatɨ yakɨxeikɨa rayanikɨ tita 'aixɨa nemɨtiwakuxaxatɨwa xehepaɨtsita, tita xemɨte'ukuxeɨri, mɨkɨ nexatatɨ. Peuyewetse matsi xemɨyuha'aritɨakakɨ yaxeikɨa kenemɨtiwakɨhɨawekai xehepaɨtsita.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Matseruniyatari ne'utɨma xɨka me'u'axɨanike, mɨkɨ xɨka mexe'utaxeiyake xekaha'aritsiekame, xepɨtatsitewiyatsitɨanikeyu tame 'atsitekatexe'utahɨaweyu xehetsiemieme ketemɨtehekɨata.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 'Ayumieme mɨpaɨ netiu'erieka meuyewetsekɨ 'iwamarixi nekaniwarutawawirieni mɨkɨ meri memɨyehukɨ xehetsɨa, memɨxekuha'aritsitɨanikɨ mɨpaɨ 'aixɨa kexemɨteyuriekukai meripaitɨ xemɨtewamikwanikɨ hipame. Peuyewetse mɨkuha'aritsienikɨ xe'iyari ya'anekaku, yuhetsiemieme xe'ikweriekaku pɨkatixaɨ.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 'Ikɨ xekena'eriwani: Kemɨ'ane 'etsipaɨmeme muka'e yu'imɨari 'ikwerietɨ, 'etsiwa xeikɨa kanika'itsanamɨkɨ meta kemɨ'ane waɨkawa mika'eni, mɨkɨ 'anayuhayewame kanika'itsanamɨkɨ.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Yuxexuitɨ matɨaripaitɨ yɨkɨmana kememɨteyɨhɨawixɨ yu'iyaritsie, mɨpaɨ meketeheyurieka, mekayuheiwerietɨ mewiyariekame mekayu'erietɨ, mɨpaɨ pɨta meketewamikwani. Kakaɨyari kaninaki'erieka kemɨ'ane yutemawietɨ mɨtiyetuaya.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Kakaɨyari kaniyɨweni mitimɨiriya tita mɨtixepitɨa 'aixɨa tiuka'iyaritɨ, manayuhayewanikɨ. Xɨka mɨpaɨ 'aneni, yuheyemekɨ naitɨ mɨreuyewetse xepɨtehexeiyani, xepɨyɨwaweni 'aixɨa xemɨteyuriekakɨ naimetsie.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Kemɨre'uxa:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Kemɨ'ane 'imɨari mimikwa 'etsame, 'ikwai mɨtatsimikwa mɨtikwaiyanikɨ, mɨkɨta xeme pɨxemikwani, pɨtimɨiriyani tita xemɨte'uka'etsa pɨtitixuawitɨani tita mɨtiutixuxuawere heitseriemekɨ yaxemɨtekahukɨ.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Naime hepaɨtsita xikutsixi xepayeitɨarieni yemekɨ 'aixɨa 'iyarikɨ xemɨtewamikwanikɨ hipame. Ketemɨteyurie, mɨpaɨ xetewamikwakaku, Kakaɨyari pamɨpariyutsi kanipitɨariekamɨkɨ.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Mɨpaɨ xetewaparewiekaku yu'uximayatsikakɨ kememɨteheuyehɨwa xeikɨa Kakaɨyari teɨterimama xepɨkatewamikwa, matsita waɨkawamekɨ meyutemamawietɨ Kakaɨyari hepaɨtsita 'aixɨa mepaitɨkani.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Xeme xepɨmatsiɨkɨ kexemɨte'u'inɨatsie mɨpaɨ xemɨtewaparewiekɨ. 'Ayumieme 'aixɨa mekaniutiyuaneni Kakaɨyari hepaɨtsita yaxemɨtekahukɨ, yaxeikɨa kexemɨteyuhekɨata niuki 'aixɨa manɨyɨne hetsie xetewiyatɨ Kɨritsitu hepaɨtsita mɨtikuxata, 'aixɨa 'iyarikɨ xemɨwarumikɨ mɨkɨ hipameta yunaime.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Yaxeikɨata xehetsiemieme kepauka memɨyutinenewiwa mekanixeheiwe'eriekakuni, Kakaɨyari kwinimieme 'aixɨa mɨtiuka'iyarikɨ xehetsiemieme.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Pamɨpariyutsi Kakaɨyari kepitɨarieka, mɨpaɨ mɨtatiumikɨ ketemɨkateyɨwawe yatemɨtehekɨatanikɨ.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.