2 Coríntios 9

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Merikɨtsɨ, mɨpaɨ kexemɨte'ikuxeɨri Kakaɨyari teɨterimama wahetsiemieme, tawarita niuki pɨkaheuyewetse mɨkɨ hepaɨtsita para nemɨtixe'utɨiriekakɨ.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Ne mɨpaɨ nepɨtimate kexemɨteyuwaɨriya, 'ayumieme 'aixɨa nepɨtiwakuxaxatɨwa matseruniyatari xehepaɨtsita. Mɨpaɨ nepɨtiwakɨhɨawe, 'akaiyatari 'aikɨ mepɨha'aritsiekai mɨpaɨ memɨteyuriekakɨ. Mɨpaɨ meteyuwaɨriyatɨ mɨkɨta yuwaɨkawatɨ mɨpaɨ memɨteyumexɨitɨakɨ.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Nekaniwaranunɨ'amɨkɨ ta'iwama nɨkatɨ yakɨxeikɨa rayanikɨ tita 'aixɨa nemɨtiwakuxaxatɨwa xehepaɨtsita, tita xemɨte'ukuxeɨri, mɨkɨ nexatatɨ. Peuyewetse matsi xemɨyuha'aritɨakakɨ yaxeikɨa kenemɨtiwakɨhɨawekai xehepaɨtsita.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Matseruniyatari ne'utɨma xɨka me'u'axɨanike, mɨkɨ xɨka mexe'utaxeiyake xekaha'aritsiekame, xepɨtatsitewiyatsitɨanikeyu tame 'atsitekatexe'utahɨaweyu xehetsiemieme ketemɨtehekɨata.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 'Ayumieme mɨpaɨ netiu'erieka meuyewetsekɨ 'iwamarixi nekaniwarutawawirieni mɨkɨ meri memɨyehukɨ xehetsɨa, memɨxekuha'aritsitɨanikɨ mɨpaɨ 'aixɨa kexemɨteyuriekukai meripaitɨ xemɨtewamikwanikɨ hipame. Peuyewetse mɨkuha'aritsienikɨ xe'iyari ya'anekaku, yuhetsiemieme xe'ikweriekaku pɨkatixaɨ.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 'Ikɨ xekena'eriwani: Kemɨ'ane 'etsipaɨmeme muka'e yu'imɨari 'ikwerietɨ, 'etsiwa xeikɨa kanika'itsanamɨkɨ meta kemɨ'ane waɨkawa mika'eni, mɨkɨ 'anayuhayewame kanika'itsanamɨkɨ.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Yuxexuitɨ matɨaripaitɨ yɨkɨmana kememɨteyɨhɨawixɨ yu'iyaritsie, mɨpaɨ meketeheyurieka, mekayuheiwerietɨ mewiyariekame mekayu'erietɨ, mɨpaɨ pɨta meketewamikwani. Kakaɨyari kaninaki'erieka kemɨ'ane yutemawietɨ mɨtiyetuaya.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Kakaɨyari kaniyɨweni mitimɨiriya tita mɨtixepitɨa 'aixɨa tiuka'iyaritɨ, manayuhayewanikɨ. Xɨka mɨpaɨ 'aneni, yuheyemekɨ naitɨ mɨreuyewetse xepɨtehexeiyani, xepɨyɨwaweni 'aixɨa xemɨteyuriekakɨ naimetsie.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Kemɨre'uxa:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Kemɨ'ane 'imɨari mimikwa 'etsame, 'ikwai mɨtatsimikwa mɨtikwaiyanikɨ, mɨkɨta xeme pɨxemikwani, pɨtimɨiriyani tita xemɨte'uka'etsa pɨtitixuawitɨani tita mɨtiutixuxuawere heitseriemekɨ yaxemɨtekahukɨ.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Naime hepaɨtsita xikutsixi xepayeitɨarieni yemekɨ 'aixɨa 'iyarikɨ xemɨtewamikwanikɨ hipame. Ketemɨteyurie, mɨpaɨ xetewamikwakaku, Kakaɨyari pamɨpariyutsi kanipitɨariekamɨkɨ.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Mɨpaɨ xetewaparewiekaku yu'uximayatsikakɨ kememɨteheuyehɨwa xeikɨa Kakaɨyari teɨterimama xepɨkatewamikwa, matsita waɨkawamekɨ meyutemamawietɨ Kakaɨyari hepaɨtsita 'aixɨa mepaitɨkani.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Xeme xepɨmatsiɨkɨ kexemɨte'u'inɨatsie mɨpaɨ xemɨtewaparewiekɨ. 'Ayumieme 'aixɨa mekaniutiyuaneni Kakaɨyari hepaɨtsita yaxemɨtekahukɨ, yaxeikɨa kexemɨteyuhekɨata niuki 'aixɨa manɨyɨne hetsie xetewiyatɨ Kɨritsitu hepaɨtsita mɨtikuxata, 'aixɨa 'iyarikɨ xemɨwarumikɨ mɨkɨ hipameta yunaime.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Yaxeikɨata xehetsiemieme kepauka memɨyutinenewiwa mekanixeheiwe'eriekakuni, Kakaɨyari kwinimieme 'aixɨa mɨtiuka'iyarikɨ xehetsiemieme.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Pamɨpariyutsi Kakaɨyari kepitɨarieka, mɨpaɨ mɨtatiumikɨ ketemɨkateyɨwawe yatemɨtehekɨatanikɨ.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.