1 Tessalonicenses 5
hch (HCH) vs NVI
1 'Iwamarixi, witarite tukarite hepaɨtsita tixaɨ xepɨkateheuyehɨwa xemɨteta'utɨiyarienikɨ,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 xeme heitseriemekɨ mɨpaɨ xepɨtemate, Ti'aitame tukarieya mɨpaɨ katinaye'amɨkɨ tinawayame tɨkakɨta mɨ'axe hepaɨ.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Kepauka mɨpaɨ memutiyuaneni: «Kayuwatɨ tepexeiya, tepɨkakweriwa'a», 'ana mekanika'unariekuni, yapauka pɨwa'axe 'uka mɨtiniwerɨme kwiniyaya mi'axe hepaɨ. Mepɨkatawikweni.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Xeme pɨta ta'iwama, yɨwipa xepɨka'u'uwa, 'iya tukari pɨkaxe'axe tinawayame hepaɨ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Xeme yunaitɨ hekɨaripa xekanimiemetetɨni, tukaritsie xepɨmiemete kexemɨte'ununuiwa. Tɨkakɨta tepɨkamiemete, yɨwipa tepɨkamiemete.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Merikɨte, 'ayumieme tepɨka'u'itutupeni hipame wahepaɨ, tepayeneniereni pɨta, tepɨtamaika.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Kukutsumete tɨkakɨta mekanikutsuni, tarɨwekarixi tɨkakɨta mekanitarɨweka.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Tame tukaritsie pɨta temɨmiemete tenitamaikakuni, yuri ketemɨte'erie, ketemɨtetakanaki'erie, mɨpaɨ tetenenakatɨkɨkuni kuya kamixaya hepaɨ temɨtakwerienikɨ tatawitsie, tamu'utsie kuya xupureruya hepaɨ tepenakeni ketemɨteta'ikwewakɨ temɨtawikweitsitɨarienikɨ,
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Kakaɨyari 'ena pɨkatatsi'ukaye temɨhekarienikɨ, pɨtatsi'ukaye temaye'axɨanikɨ pɨta ketemɨtetawikweitsitɨarieni, Tati'aitɨwame Ketsutsi Kɨritsitu yatatipitɨakaku.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Mɨkɨ tahetsiemieme pumɨ, tame 'axeikɨa temayeyuyurinikɨ hamatɨana, tsepa temayeneniere tsepa temukwi.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 'Ayumieme xekeneyuwaɨriyani, xekeneyutseiriyani xemɨyutaxewirekɨ, yaxeikɨa kexemɨteyurie.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 'Iwamarixi, 'ipaɨ tetenixewawirieka, xemɨwamatenikɨ mɨkɨ memɨte'uximaya xetsata, mɨkɨ memɨxe'ukiyarima Ti'aitame hetsie metewiyatɨ, mɨkɨ memɨxe'imaiya.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Waɨkawa memɨmamariwawe xekeniwa'erieka xewanaki'erietɨ mɨpaɨ memɨte'uximayakɨ. 'Aixɨa xeketeneyuxeiyani yunaitɨ.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 'Iwamarixi, 'ipaɨta tetenixetawawirienikeyu, xekeniwaruta'imaiya mɨkɨ memi'ɨraxie 'aitsika, xekeniwawaɨriyani mɨkɨ memɨkatɨrɨkawi yu'iyaritsie, xekeniwatuikani mɨkɨ memɨwerarani, mɨixa xeketeneukanenewieka yunaime wahetsiemieme.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Xekeneyukweriwayurieka kapa xewitɨ 'axarekapitɨani xeime 'iya 'axamiyurikɨ, matsi yuheyemekɨ xeketenekuwawa 'aixɨa xemɨyuyuriekakɨ yuxexuitɨ, 'aixɨa xemɨwayuriekakɨ yunaime.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Xekeneyutemamawieka yuheyeme.
16 Alegrem-se sempre.
17 Xekatehayewatɨ xekeneyunenewieka.
17 Orem continuamente.
18 Pamɨpariyutsi xekenepitɨaka Kakaɨyari naime hepaɨtsita, mɨpaɨ katininakeni Kakaɨyari yaxemɨteyuriekakɨ Kɨritsitu Ketsutsi hetsie xetewiyatɨ.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 'Iyari xepɨkakutɨtsani,
19 Não apaguem o Espírito.
20 xepɨka'itawe'erieka Kakaɨyari niukametemama waniuki,
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 matsi xeketeneuta'inɨata naime, tita 'aixɨa mɨti'anetsie xeketenewiyani,
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 tinaime 'axamɨti'anene tsepa kemɨ'ane xeketeneuhayewa.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Mɨkɨtɨtɨ Kakaɨyari mɨtatsipitɨa ta'iyaritsie temɨka'uximatɨariekakɨ, mɨkɨ kexe'aye'atɨani xepatatɨ naime yuhetsiemieme ―xe'iyaritsie, kexemɨteyumate meta xewaiyari― xehetsie karahɨiwakaku kepauka Tati'aitɨwame Ketsutsi Kɨritsitu munuani.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kemɨ'ane mɨxe'uta'ini yakatinikamieni, mɨpaɨ katiniyuriemɨkɨ.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 'Iwamarixi, tahetsiemiemeta xekeneyunenewieka.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Xekeniwawaɨritɨaka yunaime 'iwamarixi patsiekate kememɨteyuwaɨritɨa.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ne nepɨxehɨritɨa Ti'aitame netsi'eniekaku, yunaitɨ 'iwamarixi memakaterɨwiyarienikɨ 'ikɨ xapa.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Tati'aitɨwame Ketsutsi Kɨritsitu 'aixɨa ketiuka'iyarini xehetsiemieme. Mɨpaɨ xeikɨa kani'aneni.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.