1 Tessalonicenses 4

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Imatɨrieka ta'iwama tepɨxewawirie, Tati'aitɨwame Ketsutsi hetsɨa temiemetetɨtɨ tepɨxetuika 'axemu'uwanikɨ kexemɨtehetima tame tetexekuxaxatɨwakaku kemɨreuyewetse 'axemu'uwanikɨ xeminaki'aritɨanikɨ Kakaɨyari, mɨpaɨtɨtɨ kwini mieme yaxemɨte'u'uwanikɨ, yaxemɨte'u'uwa hepaɨ.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Xeme xepɨtemate ketemɨtexe'uta'aitɨa Ti'aitame Ketsutsi tatsiparewiekaku.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 'Ipaɨ pɨtinake Kakaɨyari hetsiena mieme xemɨpatsienikɨ, 'ayumieme xepɨkawakumaɨwani kemɨ'ane mɨkayɨ'ɨya mɨkayɨkɨna,
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 xeme yuxexuitɨ xeketenemaika xemɨwarawitɨkɨnikɨ yu'ɨitama, Kakaɨyari hetsiemieme xepatsietɨ, we'eme xe'erietɨ,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 xekateyukahiwe'erietɨ kemɨtixenake xeikɨa, nuiwarite Kakaɨyari memɨkamate wahepaɨ.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Xepɨka'anuyehaitɨrɨweni, xepɨka'ikwamana yu'iwa kexemɨteyurie. Ti'aitame 'apɨrapika mɨkɨ naimekɨ, meripai ketemɨtexe'utahɨawixɨ, ketemɨtexekuhekɨatsitɨiya.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Kakaɨyari pɨkatatsi'uta'ini teka'itiyatɨkaitɨ temakɨnekɨ, hetsiena mieme temɨpatsienikɨ pɨta pɨtatsi'uta'ini.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 'Ayumieme, kemɨ'ane mixani'erie 'ikɨ tewi pɨkaxani'erie, matsi Kakaɨyari pɨta pɨxani'erie, kemɨ'ane mɨtatimikwa Yu'iyari Mɨtiyupata.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Xeme tixaɨ xepɨkateheuyehɨwa nemɨtixeta'utɨirienikɨ tewi kemɨtiwanaki'erie yu'iwama ne'utaitɨ, Kakaɨyari katinixe'ɨkitɨaka xeme xemɨyunaki'eriekakɨ.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Mɨpaɨ xekateniwanaki'erieka yunaime yu'iwama naitsarie Matseruniyatsie memɨtama. Peru 'iwamarixi, tekanixewawirieka mɨpaɨ xemɨteyunaki'eriekakɨ 'akuxi matsi waɨkawa,
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 waɨkawa xemɨtekuwaunikɨ kayuwatɨ xemexeiyanikɨ, yuxexuitɨ yu'uximayatsikakɨ xemɨyɨakakɨ, yumamakɨ xemɨte'uximayakakɨ ketemɨtexe'uta'aitɨa,
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 mɨpaɨ xeteyurietɨ 'aixɨa xeteniu'uwakuni kemɨreuyewetse mɨkɨ wanamemɨku'u wahepaɨtsita, tixaɨ xepɨkateheuyehɨaka.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 'Iwamarixi, pɨkatatsinake 'atsixemɨkatemaika mɨkɨ memɨkutsu wahepaɨtsita, pɨkatatsinake xemɨyuheiwerieka hipatɨ yuri memɨkate'erie memɨkata'ikwewa wahepaɨ.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Tame yuri tekateni'erieka Ketsutsi mumɨ peru manukuke. 'Ayumieme Kakaɨyari yaxeikɨa kaniwa'atɨamɨkɨ Ketsutsi mame mɨkɨ memeukutsixɨa Ketsutsi hetsie metewiyatɨ.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 'Ipaɨ tetenixekɨhɨaweni Ti'aitame niukieya mɨhɨkɨkɨ, tame temɨtahayewa te'ayeyuyuritɨ 'akuxi Ti'aitame munuanike, tame tepɨkawaranuyehaitɨiyaxɨani mɨkɨ memeukutsixɨa.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Mɨkɨ Ti'aitame taheima pakaneni 'utaniutɨ ti'aitatɨ, niuki tuayamete tiwa'aitɨwame 'utaniukakaku, Kakaɨyari kuxinetaya hɨtsiriekaku, mɨkɨ memeukutsixɨa Kɨritsitu hetsie metewiyatɨ mekananuku'uikuni meri.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Hikɨ tameta temayeyuyuri, temɨtahayewatɨweni, 'ana kwitɨ tekananutiwitɨkiekuni wahamatɨa 'axeikɨa haitsata, Ti'aitame temanunakekɨ taheima, mɨpaɨ tiyɨyu, taheyemekɨ 'ateniu'uwakuni Ti'aitame matɨa.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 'Ayumieme xekeneyunɨtɨaka yuxexuitɨ 'ikɨ niukikɨ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.