1 Timóteo 6
hch (HCH) vs ARA
1 Waɨriyarika te'uximayatamete kɨye memanuyetekiyarie, yemekɨ wawemete mekewa'erieka yukutsiyarima, xɨka mɨpaɨ meteyurieka 'axapɨkatikuxaxatsiwani kemɨ'ane Kakaɨyari mɨhɨkɨ meta 'ɨkitsika 'axapɨkatikuxaxatsiwani.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Memɨwakutsiyarima xɨka yuri mete'erieka, mepɨkawatawe'erieka yu'iwama mewaxeiyatɨ, matsi 'aixɨa 'iyarikɨ mekete'uximayaka wahetsiemieme yuri memɨte'eriekɨ memɨnaki'eriwakɨ mɨkɨ 'aixɨa memɨ'itɨarie mete'uximayakaku. Mɨpaɨ ketine'ɨkitani mɨpaɨ ketiniwatuikani.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Xɨka yɨkɨ ti'ɨkitani xewitɨ, xɨka yaka'aneni, 'ɨkitsika 'aixɨa mɨ'ane ka'eniemɨtɨ Tati'aitɨwame Ketsutsi Kɨritsitu mɨniukieya ka'i'eniemɨtɨ 'ikɨ 'ɨkitsika kɨmana Kakaɨyari temayexeiya,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 mɨkɨ pɨhɨtsierie, 'atsipɨkatimate. Katinikuyeni niuki xɨatɨarika kuwaunetɨ xeikɨa, niuki hepaɨtsita yumiemɨtɨ, mɨkɨtsie payeneika kememɨte'ɨtetsa, kememɨteyuheka, kememɨtewatsewixima hipame 'axame'utiyuatɨ wahepaɨtsita, 'axakememɨteyɨkɨhɨawe,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 kememɨkatehayewa meniukixietɨ, mɨpaɨ mepɨteyurie teɨteri memɨtipɨnirɨme kememɨteyumate memeiwiwi tita yuri mɨraine. Mɨpaɨ mekateniku'eriwani, kemɨ'ane mɨrayexeiya 'iwarika pexeiya.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Tsiepɨre xɨka Kakaɨyari 'ayexeiyani tixaɨtɨ kareuyehɨatɨ, yemekɨ pɨti'iwa.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Tixaɨtɨ tepɨkate'atɨkɨkai kwiepa temu'axɨa, 'ayumieme tepɨkayɨwawe tixaɨtɨ temɨte'anutɨni temɨyehu.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 'Ayumieme, 'ikwai meta kemari xɨka tehexeiyani, mɨkɨkɨ tekenaki'aka.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Mɨkɨ memeuka'unikɨ xeikɨa memɨyɨa, mɨkɨ mepekaxɨrieni me'inɨatsietɨ, winiyarikɨ mepɨwiyarieni, waɨkawa mepɨteyukahiwe'erieka 'atsimekatemaitɨ, meteyukwinitɨatɨ. Mɨkɨ hiwe'erika teɨteri pɨwakatuika memɨka'unarienikɨ memɨtatɨmaiyarienikɨ.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Teɨteri kememɨte'ihiwe'erie tumini, mɨkɨ nanaritsie kaniutineikani naitɨ 'axamɨti'anene, hipatɨ me'ihiwe'erietɨ, mepeuyexɨri yuri mekate'erietɨ mepakɨ, meta mepɨte'uka'eniexɨa waɨkawa hiwerikakɨ.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 'Ekɨtsɨ, Kakaɨyari tewiyari pekanihɨkɨtɨni, kene'ata'una mɨkɨkɨ, mɨpaɨ pɨta ketine'amexɨitɨaka, heitseriemekɨ yapemɨtikamienikɨ, Kakaɨyari pemayexeiyanikɨ, yuri pemɨti'eriekakɨ, pemɨti'akanaki'eriekakɨ, pemɨtiuka'eniwanikɨ meta pemɨkahayu'eriyanikɨ.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 'Aixɨa 'anemekɨ pe'atatuatɨ keneutananautsani yuri peti'erietɨ, keneuwiya tukari mɨkaxɨwe, mɨkɨ 'ayumieme peputa'inierie meta yumɨiretɨ tehekɨatamete mematsixeiyakaku 'aixɨa 'anemekɨ pepɨ'ahekɨatakai yape'anetɨ.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Kakaɨyari naime mɨrayenieritɨa matsixeiyakaku, Kɨritsitu Ketsutsi 'aixɨa 'anemekɨ muyuhekɨata ya'anetɨ Punitsiyu Piratu hɨxie, mɨkɨta matsixeiyakaku, mɨpaɨ nepɨmati'aitɨa
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 yaketinekamieni kepemɨtiu'aitɨarie, peka'itsewiximatɨ 'aitsika, hetsiena pekarahɨpatɨ, Tati'aitɨwame Ketsutsi Kɨritsitu matsiɨkɨtɨ mayanike.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Tukari 'aixɨa mɨ'ane 'aye'ayu, matsiɨkɨme kanayeitɨamɨkɨ.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 kemɨ'ane yuxewitɨ mɨkamɨwe,
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Mɨpaɨ ketiniwa'aitɨaka mɨkɨ memeuka'u hikɨ kwiepa, mepɨkateyukatawe'erieka, yuri mepɨkate'erieka yupinitsie, 'atsimɨkatimatsiɨkɨkɨ xɨka xuawekamɨkɨ, matsi yuri mekete'erieka Kakaɨyari hetsie pɨta, mɨkɨ naime pɨtatipitɨa yemekɨ matsi temɨtatemamawiekakɨ.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Mɨpaɨ ketiniwa'aitɨaka meta 'aixɨa memɨte'uximayakakɨ, memeuka'unikɨ 'aixɨa meteyurietɨ, 'aixɨa memɨte'u'iyarinikɨ, hipame wahamatɨa memɨyuxewinikɨ.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Mɨpaɨ meteyurietɨ mepɨyutatenaritɨani 'aixɨa 'aneme 'uxa'a warie maye'anitsie mieme, tita yurikɨ mɨtitukari metehexeiyatɨ mepakɨne.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Neuxei Timuteu, kene'ɨwiyani 'ahɨritɨarika. Ta'aurie kenawetsi pemɨkawa'enienikɨ yakɨ xeikɨa kememutiyuane mekate'ayexeiyatɨ, waniukitsie pepɨkatiwiyani metatsi'aye'unietɨ kememutiyuane mɨkɨ temaiwawemete memɨyuxata mete'itawatɨ.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Hipatɨ mɨkɨtsie mete'uwiyaka xaɨtsie mekaneukuyunixɨani yuri kememɨte'eriekai.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.