1 Timóteo 4

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yakatinihekɨaka 'Iyari kemaine, 'imatɨrieka 'aye'aximekaku, hipatɨ mekatenihayewakuni yuri mete'erietɨ, 'iyarite memɨte'itawa mepɨwa'enieni meta kakaɨyarixi yakɨxeikɨa kememɨte'ɨkita,
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 mete'ɨkitatɨ yakɨ xeikɨa metekuxatatɨ, Kauyumarie 'inɨarieyakɨ mepɨtepɨatɨarieni yu'iyaritsie, 'ayumieme pɨkawarutate'ani wa'iyari.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Mɨpaɨ mepɨte'aitani memɨkaneneɨkenikɨ memɨkawikiekakɨ meta memɨtehayewanikɨ hipame 'ikwaite metekwatɨ, tsepa Kakaɨyari minetɨa 'ikwaite memenu'ɨnikɨ pamɨpariyutsi me'ipitɨatɨ mɨkɨ yuri memɨte'erie, mɨkɨ tita yuri mɨraine memɨtehetima.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Naime Kakaɨyari mɨtiunetɨa 'aixɨa katini'aneni, tixaɨtɨ pɨkatixani'eriwa xɨka ranupini pamɨpariyutsi 'ipitɨatɨ Kakaɨyari,
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 Kakaɨyari niukieyakɨ meta nenewierikɨ kanitipatsiwani.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Mɨpaɨ xɨka petiwaruta'ɨkitɨani 'iwamarixi, Kɨritsitu Ketsutsi parewiwameya 'aixɨa mɨ'ane pekaniyɨanemɨkɨ, peweretɨ niuki yuri ketemɨte'erie pe'enietɨ, 'ɨkitsika mɨtseɨye pe'enietɨ kepemɨtiweiya 'inɨaritɨme.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Kememɨte'u'ɨxatsita Kakaɨyari meka'ayexeiyatɨ 'ɨxatsi meripaimieme, mɨkɨ kenexani'erieka. Matsi ketine'a'ɨkitɨaka pemɨ'iyamakakɨ Kakaɨyari pemayexeiyanikɨ tɨrɨkaɨyemekɨ.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Xɨka tiyɨ'ɨkitɨaka waiyari mɨ'iyamakakɨ mɨkɨ 'etsiwa pɨtiyunaki'erie, peru xɨka Kakaɨyari 'ayexeiyani, naimekɨ pɨtiyunaki'erie, tukari mexeiyakɨ ketemɨte'utahɨawarie temeixeiyanikɨ hikɨ meta tukari 'umamietsieta.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Mɨkɨ niuki yurikɨ paine meta kaneuyeweka mɨnaki'eriwanikɨ yemekɨ.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Mɨpaɨ mɨ'anekɨ, 'ayumieme tepɨte'uximaya meta 'axatepɨtekɨhɨawarɨwa, yuri temɨte'uta'erikɨ Kakaɨyari mayenieretsie teta'ikwewatɨ, mɨkɨ yunaime teɨteri kaniwawikweitsitɨwametɨni, matsi yemekɨ yuri memɨte'erie.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Mɨpaɨ ketiniwahɨritɨaka meta mɨpaɨ ketine'ɨkitani.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Xewitɨ pɨkamatsitawe'erieka temaikɨ 'akuxi pemɨhɨkɨkɨ. Matsi mɨkɨ yuri memɨte'erie mɨpaɨ memɨ'anenenikɨ 'inɨari kena'ayeitɨwani kepemɨtiutaniuka, kepemɨtiuyeika, kepemɨti'akanaki'erie, keyapemɨtikamie 'aniukikɨ meta kepemɨti'itiya.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Mexi nekahenuawe, kene'ayumiemetɨni petiterɨwatɨ niuki memɨ'enienikɨ, pewatuikatɨ meta peti'ɨkitatɨ.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Ketineuhayewa pe'itɨmaiyatɨ tita pemɨtiupitɨarie 'iyaritsie timieme, mɨpaɨ pepɨtiupitɨarie tixaxatame tikuxatakaku, kepauka 'ukirawetsixi 'axeikɨa 'ahetsie memutimeixɨa.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Mɨkɨkɨ kene'ayumiemetɨni, mɨkɨtsie keneuyeikani yunaitɨ memɨmatsixeiyakɨ kepemɨraye'axime.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Kene'a'ɨwiyani meta kene'ɨwiyani 'ɨkitsika. Mɨpaɨ petiyurienetɨ kene'ahayewa, mɨkɨkɨ pepɨ'atawikweitsitɨani meta pepɨwatawikweitsitɨani mɨkɨ memɨmatsi'enie.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.