1 Timóteo 1
hch (HCH) vs NVI
1 Ne Papuru Kɨritsitu Ketsutsi nɨ'arieya nekanihɨkɨtɨni mɨpaɨ mɨtiu'aitaxɨkɨ tatsiwikweitsitɨwame Kakaɨyari, meta kemɨ'anetsie yuri temɨte'erie mexi teta'ikwewa Kɨritsitu Ketsutsi mɨpaɨ mɨtiu'aitaxɨkɨ,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 nekamaniwaɨritɨaka Timuteu, yurikɨ neniwe pekanihɨkɨtɨni yuri temɨte'eriekɨ:
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Matseruniya kwieyaritsie kepauka nemɨyemieximekai, mɨpaɨ nepɨmatiuhɨritɨa 'Epetsutsie pemɨ'ahayewakɨ, pemɨtiwata'aitɨanikɨ hipame kapa yɨkɨ mete'ɨkitanikɨ
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 meta kapa mewaru'enienikɨ yakɨ xeikɨa kememɨte'u'ɨxatsita meta niuki mɨkapariwekɨ xeime ramare hepaɨtsita. Kemɨ'ane mɨpaɨ mɨti'ɨkita niuki xɨatɨarika pɨwewie xeikɨa, pɨkaheye'atɨa tita Kakaɨyari mɨtihɨritɨa para yuri ti'erietɨ yamɨtiyurienenikɨ.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 'Ikɨ 'ayumieme pukuyɨane xatsika mɨtiyukanaki'eriekakɨ 'iyarieya 'itiyakaku, ka'itate'akaku meta yuri ti'erietɨ peru huta 'iyariyari kahexeiyatɨ.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Hipatɨ xaɨtsie meheukuyuneka mɨkɨ hepaɨtsita ta'aurie mekanaxɨrieni, 'ayumieme yakɨ xeikɨa mekatenikuxatani.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Pɨwanake 'inɨari niukiyari hepaɨtsita memɨte'ɨkitanikɨ, peru 'atsimepɨkatemate tita memɨtekuxata meta mepɨkaheitimaiwawe tita memɨtexata tsepa tɨrɨkaɨyemekɨ mɨpaɨ memɨtekuxata.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Tsɨrikɨte mɨpaɨ tepɨtemate, 'inɨari niukiyari 'aixɨa kani'aneni, tewi xɨka yatikamieni he'eriwatɨ 'inɨari mɨhɨkɨkɨ.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Mɨpaɨ timaitɨ, 'inɨari pɨkaheuyewetse xɨka tewi heitseriemekɨ yatikamieni hetsiena, mɨkɨ 'inɨari memɨtitsana wahepaɨtsita pɨta pɨkuxaxatsiwa, mɨkɨ memɨka'enana wahepaɨtsita meta mɨkɨ Kakaɨyari memɨka'ayexeiya 'axamemɨteyurie wahepaɨtsita, mɨkɨ 'axamemɨ'anene Kakaɨyari memɨxani'erie wahepaɨtsita, mɨkɨ memɨwakuya yupaapama meta memɨteyumemiwa wahepaɨtsita,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 memɨwakumaɨwa kemɨ'ane mɨkawa'ɨya mɨkawakɨna meta 'ukitsi hipame 'ukitsi memɨwakumaɨwa wahepaɨtsita, mɨkɨ memɨwanawatɨwe teɨteri wahepaɨtsita, mɨkɨ memɨteyu'itaiya meta memɨyɨhɨritɨa mete'itawatɨ mɨkɨ wahepaɨtsita. Hipatɨ yunaitɨ memeye'unie 'ɨkitsika 'aixɨa mɨ'ane, mɨkɨ wahepaɨtsita pɨkuxaxatsiwa 'inɨari,
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 kemaine mɨkɨ niuki mɨpaɨ manuyɨne witsikemɨtimariwa Kakaɨyari yutemawietɨ, kenemɨtiuhɨritɨarie yanemɨtikuxatanikɨ ne.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Pamɨpariyutsi nekanipitɨaka kemɨ'ane mɨnetsitɨrɨkariya Ketsutsi Kɨritsitu mɨtati'aitɨwame, mɨkɨ yanetikamieme mɨnetsi'eriekɨ, mɨnetsi'anayexeikɨ mɨpaɨ nemɨti'uximayakakɨ,
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 tsepa ne meripaitɨ 'axanemutainekai hepaɨtsitana, tsepa nemitaweiyaxɨ, tsepa nemitawe'eriekai, neputinenimayatsie matsi mɨpaɨ nemɨtiyurienekaikɨ 'atsinekatimaitɨ kepauka yuri nemɨkati'eriekai.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Tati'aitɨwame kwinimieme 'aixɨa pɨtiuka'iyarikai nehetsiemieme, pɨnetsi'upitɨa yuri nemɨti'eriekakɨ nemɨtinekanaki'eriekakɨ Kɨritsitu Ketsutsi hetsie netiwiyatɨ.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 'Ikɨ niuki yurikɨ paine meta kaneuyeweka mɨnaki'eriwanikɨ yemekɨ: kename Kɨritsitu Ketsutsi kwiepa nua 'axateyuruwamete watawikweitsitɨanike, ne mɨkɨ 'axateyuruwamete watsata mexɨakame nepɨhɨkɨ.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Peru 'ayumieme neputinenimayatsie, Ketsutsi Kɨritsitu matsi waɨkawamekɨ matsiɨkɨme mayeitɨanikɨ nehetsie, naimekɨ kemɨreuteriwe tiuka'eniwatɨ, 'inɨari nemayanikɨ mexɨakame nehɨkɨtɨtɨ, memɨnetsiha'eriwanikɨ mɨkɨ 'arike hetsiena yuri memɨteta'erieni yuheyemekɨ tukari mɨkaxɨwe memexeiyanikɨ.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Kemɨ'ane kwiepa naime mɨti'aitame yuheyemekɨ, kemɨ'ane mɨkapɨniwe, mɨkaxeiyariewe, yuxewitɨ timaiwetɨ Kakaɨyari, mɨkɨ mariweme kexatsiwani meta witsiketixeiyarieka yuheyemekɨ tsepanetɨ xeitsienituyari wiyari manuyekɨka. Mɨpaɨ xeikɨa kani'aneni.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Neuxei neniwe Timuteu, 'ipaɨ nepɨmati'aitɨa, nepɨmatsihɨritɨa yaxeikɨa niuki 'ahepaɨtsita kemɨtiutaxatsie meripaitɨ kename mɨpaɨ petiyurienikekai. Kepemɨtihekɨatsiekai, kuya hepaɨ keneyɨaneni, 'aixɨa 'anemekɨ kene'amieneni yuri peti'erietɨ 'a'iyari kamatsi'utate'akaku.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Hipatɨ memitixani'erikɨ wa'iyari warutate'akaku, yuri kememɨte'eriekai mepukayunixɨ.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Mɨpaɨ mekani'aneneni Himeneu meta 'Arekanituru, mɨkɨ nepɨwayetua Kauyumarie hetsɨa, mɨkɨkɨ mɨpaɨ memɨteta'ɨkitɨarienikɨ 'axamemɨkatekuxatanikɨ.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.