1 Timóteo 1

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ne Papuru Kɨritsitu Ketsutsi nɨ'arieya nekanihɨkɨtɨni mɨpaɨ mɨtiu'aitaxɨkɨ tatsiwikweitsitɨwame Kakaɨyari, meta kemɨ'anetsie yuri temɨte'erie mexi teta'ikwewa Kɨritsitu Ketsutsi mɨpaɨ mɨtiu'aitaxɨkɨ,
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 nekamaniwaɨritɨaka Timuteu, yurikɨ neniwe pekanihɨkɨtɨni yuri temɨte'eriekɨ:
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Matseruniya kwieyaritsie kepauka nemɨyemieximekai, mɨpaɨ nepɨmatiuhɨritɨa 'Epetsutsie pemɨ'ahayewakɨ, pemɨtiwata'aitɨanikɨ hipame kapa yɨkɨ mete'ɨkitanikɨ
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 meta kapa mewaru'enienikɨ yakɨ xeikɨa kememɨte'u'ɨxatsita meta niuki mɨkapariwekɨ xeime ramare hepaɨtsita. Kemɨ'ane mɨpaɨ mɨti'ɨkita niuki xɨatɨarika pɨwewie xeikɨa, pɨkaheye'atɨa tita Kakaɨyari mɨtihɨritɨa para yuri ti'erietɨ yamɨtiyurienenikɨ.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 'Ikɨ 'ayumieme pukuyɨane xatsika mɨtiyukanaki'eriekakɨ 'iyarieya 'itiyakaku, ka'itate'akaku meta yuri ti'erietɨ peru huta 'iyariyari kahexeiyatɨ.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Hipatɨ xaɨtsie meheukuyuneka mɨkɨ hepaɨtsita ta'aurie mekanaxɨrieni, 'ayumieme yakɨ xeikɨa mekatenikuxatani.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Pɨwanake 'inɨari niukiyari hepaɨtsita memɨte'ɨkitanikɨ, peru 'atsimepɨkatemate tita memɨtekuxata meta mepɨkaheitimaiwawe tita memɨtexata tsepa tɨrɨkaɨyemekɨ mɨpaɨ memɨtekuxata.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Tsɨrikɨte mɨpaɨ tepɨtemate, 'inɨari niukiyari 'aixɨa kani'aneni, tewi xɨka yatikamieni he'eriwatɨ 'inɨari mɨhɨkɨkɨ.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Mɨpaɨ timaitɨ, 'inɨari pɨkaheuyewetse xɨka tewi heitseriemekɨ yatikamieni hetsiena, mɨkɨ 'inɨari memɨtitsana wahepaɨtsita pɨta pɨkuxaxatsiwa, mɨkɨ memɨka'enana wahepaɨtsita meta mɨkɨ Kakaɨyari memɨka'ayexeiya 'axamemɨteyurie wahepaɨtsita, mɨkɨ 'axamemɨ'anene Kakaɨyari memɨxani'erie wahepaɨtsita, mɨkɨ memɨwakuya yupaapama meta memɨteyumemiwa wahepaɨtsita,
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 memɨwakumaɨwa kemɨ'ane mɨkawa'ɨya mɨkawakɨna meta 'ukitsi hipame 'ukitsi memɨwakumaɨwa wahepaɨtsita, mɨkɨ memɨwanawatɨwe teɨteri wahepaɨtsita, mɨkɨ memɨteyu'itaiya meta memɨyɨhɨritɨa mete'itawatɨ mɨkɨ wahepaɨtsita. Hipatɨ yunaitɨ memeye'unie 'ɨkitsika 'aixɨa mɨ'ane, mɨkɨ wahepaɨtsita pɨkuxaxatsiwa 'inɨari,
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 kemaine mɨkɨ niuki mɨpaɨ manuyɨne witsikemɨtimariwa Kakaɨyari yutemawietɨ, kenemɨtiuhɨritɨarie yanemɨtikuxatanikɨ ne.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Pamɨpariyutsi nekanipitɨaka kemɨ'ane mɨnetsitɨrɨkariya Ketsutsi Kɨritsitu mɨtati'aitɨwame, mɨkɨ yanetikamieme mɨnetsi'eriekɨ, mɨnetsi'anayexeikɨ mɨpaɨ nemɨti'uximayakakɨ,
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 tsepa ne meripaitɨ 'axanemutainekai hepaɨtsitana, tsepa nemitaweiyaxɨ, tsepa nemitawe'eriekai, neputinenimayatsie matsi mɨpaɨ nemɨtiyurienekaikɨ 'atsinekatimaitɨ kepauka yuri nemɨkati'eriekai.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Tati'aitɨwame kwinimieme 'aixɨa pɨtiuka'iyarikai nehetsiemieme, pɨnetsi'upitɨa yuri nemɨti'eriekakɨ nemɨtinekanaki'eriekakɨ Kɨritsitu Ketsutsi hetsie netiwiyatɨ.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 'Ikɨ niuki yurikɨ paine meta kaneuyeweka mɨnaki'eriwanikɨ yemekɨ: kename Kɨritsitu Ketsutsi kwiepa nua 'axateyuruwamete watawikweitsitɨanike, ne mɨkɨ 'axateyuruwamete watsata mexɨakame nepɨhɨkɨ.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Peru 'ayumieme neputinenimayatsie, Ketsutsi Kɨritsitu matsi waɨkawamekɨ matsiɨkɨme mayeitɨanikɨ nehetsie, naimekɨ kemɨreuteriwe tiuka'eniwatɨ, 'inɨari nemayanikɨ mexɨakame nehɨkɨtɨtɨ, memɨnetsiha'eriwanikɨ mɨkɨ 'arike hetsiena yuri memɨteta'erieni yuheyemekɨ tukari mɨkaxɨwe memexeiyanikɨ.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Kemɨ'ane kwiepa naime mɨti'aitame yuheyemekɨ, kemɨ'ane mɨkapɨniwe, mɨkaxeiyariewe, yuxewitɨ timaiwetɨ Kakaɨyari, mɨkɨ mariweme kexatsiwani meta witsiketixeiyarieka yuheyemekɨ tsepanetɨ xeitsienituyari wiyari manuyekɨka. Mɨpaɨ xeikɨa kani'aneni.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Neuxei neniwe Timuteu, 'ipaɨ nepɨmati'aitɨa, nepɨmatsihɨritɨa yaxeikɨa niuki 'ahepaɨtsita kemɨtiutaxatsie meripaitɨ kename mɨpaɨ petiyurienikekai. Kepemɨtihekɨatsiekai, kuya hepaɨ keneyɨaneni, 'aixɨa 'anemekɨ kene'amieneni yuri peti'erietɨ 'a'iyari kamatsi'utate'akaku.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Hipatɨ memitixani'erikɨ wa'iyari warutate'akaku, yuri kememɨte'eriekai mepukayunixɨ.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Mɨpaɨ mekani'aneneni Himeneu meta 'Arekanituru, mɨkɨ nepɨwayetua Kauyumarie hetsɨa, mɨkɨkɨ mɨpaɨ memɨteta'ɨkitɨarienikɨ 'axamemɨkatekuxatanikɨ.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.