1 Samuel 4
hch (HCH) vs ACF
1 Tsamuheri niukieya yunaitɨ 'ixaheritsixi mepɨmaikai. 'Ana 'ixaheritsixi mekanayekɨne mewatakwinike piritsiteutsixi, 'Ewenetsexi 'ehurakaku mekanikuyaxe. Meta piritsiteutsixi 'Apeki mɨrakutewatsie memɨkutekai,
1 E veio a palavra de Samuel a todo o Israel; e Israel saiu à peleja contra os filisteus e acampou-se junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeque.
2 yukuyaxima mekaniwarayewitɨni 'ixaheritsixi memɨwatakwinikɨ. Hikɨ mekanitsutɨani piritsiteutsixi 'ixaheritsixi wahamatɨa meyukwitɨwetɨ, 'ixaheritsixi mekana'iwarieni, mɨkɨ mekaniukwi'iwa nauka miriyari meyupaɨmetɨ.
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para sair contra Israel; e, estendendo-se a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, porque feriram na batalha, no campo, uns quatro mil homens.
3 Kepauka mematitekaitsie kuyaxi memu'axɨa, 'ukirawetsixi 'ixaheritsixi mɨpaɨ mekaniutiyuani: «¿Titayari Yawé tara'iwaxɨ, piritsiteutsixi pɨta titayari tiwaruparewi? Hikɨmɨ Yawé tɨratuya kakuniyari tepɨkweiyu Tsiru meka, para tahamatɨa muyeikanikɨ mɨtatsitawikweitsitɨanikɨ, memɨtatsi'aye'unie memɨkatatsi'a'iwakɨ».
3 E voltando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor hoje diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca da aliança do Senhor, e venha no meio de nós, para que nos livre da mão de nossos inimigos.
4 'Ana yayupaɨmeme mekaniwarenɨ'ani Tsiru paitɨ tɨratu kakuniyari memɨkweiyukɨ, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye tipiinieya mɨti'aita yuteɨtamete watsata. 'Eri niwemama yuhutatɨ 'Uni Pinexi matɨa mekanihɨritɨariekaitɨni Kakaɨyari tɨratuya kakuniyari.
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca da aliança do Senhor dos Exércitos, que habita entre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca da aliança de Deus.
5 Kepauka mɨkɨ mɨ'atɨarie memakuteitsie, mekanitsutɨani 'ixaheritsixi karima me'utihiwatɨ kwie naitɨ kaniutayuanekaitɨni.
5 E sucedeu que, vindo a arca da aliança do Senhor ao arraial, todo o Israel gritou com grande júbilo, até que a terra estremeceu.
6 Piritsiteutsixi hiwari me'u'enieka mɨpaɨ mekateniyuku'iwawiyakaitɨni: «¿Ketitayari kwinimieme metehehiwa hepɨrayutsixi mematiteitsie?» Matsi mekateniutamarieni kename Yawé tɨratuya kakuniyari he'atɨariekai mematiteitsie,
6 E os filisteus, ouvindo a voz de júbilo, disseram: Que voz de grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.
7 hikɨ piritsiteutsixi mekaniutimamani mɨpaɨ mekaniutiyuani: «Kakaɨyari memakuteitsie kaninuani. Tameri keteyɨaka, hatsuakuri mɨpaɨ pɨkatareyuriwekai.
7 Por isso os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Tal nunca jamais sucedeu antes.
8 Neuxei tameri keteyɨaka. ¿Kemɨ'ane pɨtatsiparewieni kakaɨyarixi memɨtɨrɨkawi wahetsɨa, makumawetsie memɨwaruka'unaxɨ 'ekipitutari yunaime waɨkawa kwiniyakɨ?
8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão desses grandiosos deuses? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com todas as pragas junto ao deserto.
9 Hikɨmɨtɨka piritsiteutsixi. Xɨka xekayuwaɨriyani waɨriyarika xemɨte'aitɨariekakɨ hepɨrayutsixi wahetsɨa, tame mɨkɨ kememɨte'uximaya tahetsɨa, xepɨka'utimamaweni tepeyutakwini 'ukitsi wahepaɨ».
9 Esforçai-vos, e sede homens, ó filisteus, para que porventura não venhais a servir aos hebreus, como eles serviram a vós; sede, pois, homens, e pelejai.
10 Hikɨ piritsiteutsixi mekaniwarutakwini 'ixaheritsixi, mekana'iwarieni 'ixaheritsixi mekaniyuta'unaxɨani, kwinie meyupaɨmetɨ mepukwi'iwaxɨ kuyaxi 'ixaheritsixi, xeitewiyari heimana tamamata miriyari.
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido, fugindo cada um para a sua tenda; e foi tão grande o estrago, que caíram de Israel trinta mil homens de pé.
11 Meta mekaniunawaiyarieni Kakaɨyari tɨratuya kakuniyari, metatsiere mekaniukwi'iwa 'Eri niwemama yuhutatɨ, 'Uni Pinexi matɨa.
11 E foi tomada a arca de Deus: e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, morreram.
12 Merikɨtsɨ xewitɨ kuya Wenikamini xiɨyarieya, tiyukwitɨnekaku kaniyuta'una, kwitɨwa mɨkɨ tukaritsie kaneta'ani Tsiru paitɨ, naitɨ heutsanitɨ meta mu'ukwiematɨ tumuanarikɨ.
12 Então correu, da batalha, um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló; e trazia as vestes rotas, e terra sobre a cabeça.
13 'Eri mana pukatei, yu'ɨparitsie 'akaitɨ huye'utɨa heutanieretɨ, yu'iyaritɨatɨ waɨkawa peumakai Kakaɨyari tɨratuya kakuniyari hepaɨtsita. Kepauka kiekaritsie kuya mɨye'a katiniwarutaxatɨani kemɨreyɨkai, 'ana yunaitɨ mekanitsutɨani me'utihiwatɨ.
13 E, chegando ele, eis que Eli estava assentado numa cadeira, olhando para o caminho; porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. Entrando, pois, aquele homem a anunciar isto na cidade, toda a cidade gritou.
14 'Eri mɨpaɨ katiniuta'iwauni hiwari 'enietɨ:
14 E Eli, ouvindo os gritos, disse: Que alvoroço é esse? Então chegou aquele homem apressadamente, e veio, e o anunciou a Eli.
15 ('Ana 'Eri nauka tewiyari heimana tamamata heimana 'atahaika wiyari pexeiyakai, pɨkaheunierekairi).
15 E era Eli da idade de noventa e oito anos; e estavam os seus olhos tão escurecidos, que já não podia ver.
16 Tewi 'Eri mɨpaɨ katiniutahɨawe:
16 E disse aquele homem a Eli: Eu sou o que venho da batalha; porque eu fugi hoje da batalha. E disse ele: Que coisa sucedeu, filho meu?
17 'Iya mɨpaɨ katinita'eiya:
17 Então respondeu o que trazia as notícias, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve também grande matança entre o povo; e, além disso, também teus dois filhos, Hofni e Finéias, morreram, e a arca de Deus foi tomada.
18 Kepauka mɨpaɨ mɨtiu'enaxɨ kename Kakaɨyari tɨratuya kakuniyari hekweiya, 'ana 'Eri yukutama kaniuweni yu'ɨparitsie 'akaitɨ kitenie kaniukaweni. Mɨ'ukiratsitɨkaikɨri meta kwinie mɨrahetekaikɨ, 'ayumieme katutsieya kaneutare kaniumɨni. Huta tewiyari wiyari 'Ixaheri kiekariyaritsie pɨti'aitametɨkai.
18 E sucedeu que, fazendo ele menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, ao lado da porta, e quebrou-se-lhe o pescoço e morreu; porquanto o homem era velho e pesado; e tinha ele julgado Israel quarenta anos.
19 Pinexi 'ɨyaya, nayehukakaitɨni 'arikeke kanitiniwenikekaitɨni. Kepauka mɨpaɨ mɨretima kename Kakaɨyari tɨratuya hekweiyakai meta yaxeikɨa mu'eya meta kɨnaya kename me'ukwikai, 'ana 'ayumieme kwitɨwa kwinimieme titakwineka kaniutiniweni waɨriyarika.
19 E, estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida, e próxima ao parto, e ouvindo estas notícias, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 Teniweritɨwamete me'ixeiyaka mɨximekaku mɨpaɨ mekatenitahɨawe: «Kene'awaɨriyani, 'ukitɨme pekanayexeiya». Peru mɨkɨ pɨkawaruta'ei, pɨkawaranu'eni.
20 E, ao tempo em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois deste à luz um filho. Ela porém não respondeu, nem fez caso disso.
21 Peru Kakaɨyari tɨratuya mekweiyakɨ meta mu'eya kɨnaya meta memukwikɨ, 'Ikawuri katiniterɨwa yuniwe, mɨpaɨ mɨtimatsiɨkɨnikɨ kename 'ixaheritsixi Yawé xawatɨriyaya waruku'eiriekai.
21 E chamou ao menino Icabode, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque a arca de Deus foi tomada, e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 Mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Ixaheritsixi watɨrɨkariya petɨa. Kanetɨkieni Kakaɨyari tɨratuya».
22 E disse: De Israel a glória é levada presa; pois é tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.