1 Samuel 23
hch (HCH) vs VC
1 Merikɨtsɨ piritsiteutsixi Kehira kiekatari mekaniwarutakwini, watɨriku meta tinaime wapiini mekateniwarunawatsirieni. Kepauka Rawiri mɨtiutamari kemɨtiuyɨkai,
1 Disseram a Davi: Os filisteus estão atacando Ceila e pilhando as eiras.
2 Yawé kaniuta'iwawiya:
2 Davi consultou o Senhor: Devo ferir os filisteus? O Senhor respondeu: Vai; tu os ferirás e libertarás Ceila.
3 Matsi kuyaxi Rawiri mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
3 Os homens de Davi, porém, disseram-lhe: Mesmo aqui em Judá estamos cheios de medo; quanto mais se formos a Ceila contra as tropas dos filisteus?
4 Hikɨ Rawiri tawarita Yawé kaniutahɨawe, Kakaɨyari mɨpaɨ katinita'eiya:
4 Davi consultou novamente o Senhor, que lhe respondeu: Vai; desce a Ceila, porque entrego os filisteus nas tuas mãos.
5 'Ayumieme Rawiri yuteɨterima wahamatɨa mana mekanekɨne, piritsiteutsixi mekaniwaretakwini. Mewara'iwaka Rawiri piritsiteutsixi watewama mekaniwarehapani. Mɨkɨ kiekaritsie kiekatari kaniwarutawikweitsitɨani.
5 Davi foi para Ceila com os seus homens e atacou os filisteus, tomando-lhes o gado e infligindo-lhes uma grande derrota. Assim libertou os habitantes de Ceila.
6 Hikɨ kepauka 'Awiyataxi Kehira paitɨ metɨa 'Akimereki nu'aya Rawiri hetsɨa hetsiena munuakakɨ 'ana mawari wewiwame kamixaya kanehuriekaitɨni.
6 {Ora, quando Abiatar, filho de Aquimelec, fugira para junto de Davi a Ceila, levava consigo o efod.}
7 Merikɨtsɨ kepauka Tsahuri mɨtiutaxatɨarie kename Rawiri Kehira kwieyaritsie heyakai mɨpaɨ katiniuhiwa: «Kakaɨyari kaneniyetuirieni. Rawiri kiekaritsie kaneutahani 'aixɨa reukunakameta, muyuta'una pɨkayɨwe muwa».
7 Saul foi informado de que Davi se encontrava em Ceila, e disse: Deus entregou-o nas minhas mãos, pois foi encerrar-se em uma cidade com portas e ferrolhos.
8 Hikɨ yukuyaxima yunaime kaniwarukuxeɨrieni Rawiri memɨmieyukɨ meta teɨterimama, Kehira kiekariyari warie meha'utɨkɨneme.
8 O rei convocou todo o povo às armas para descer a Ceila e sitiar Davi com sua tropa.
9 Kepauka Rawiri mɨpaɨ mɨretima kename Tsahuri 'imiemɨtɨ 'uhamiekai. Hikɨ 'Awiyataxi kaniuta'inieni mawari wewiwame kamixaya mihuritɨanikɨ.
9 Mas Davi, sabendo que Saul maquinava perdê-lo, disse ao sacerdote Abiatar: Traze o efod!
10 Rawiri kaniyutanenewieni:
10 E ajuntou: Senhor, Deus de Israel, vosso servo sabe que Saul pretende penetrar em Ceila para destruir a cidade por causa de mim.
11 ¿'Ena kiekatari meneteyetuani Tsahuri hetsɨa? ¿Mɨpaɨ memɨnetekuhɨawe, tiyuri kename Tsahuri 'uhamie? Yawé ne nemaniwawirieka, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, nemɨtimaikakɨ kenetineutaxatɨa.
11 Será que os habitantes de Ceila me entregarão nas suas mãos? Saul descerá como o vosso servo ouviu dizer? Senhor, Deus de Israel, fazei-o saber ao vosso servo. O Senhor respondeu: Ele descerá.
12 Rawiri tawarita kanitahɨawe:
12 E Davi ajuntou: Os habitantes de Ceila entregar-me-ão a mim e a meus homens, nas mãos de Saul? O Senhor respondeu: Entregarão.
13 Hikɨ 'ayumieme Rawiri yuteɨterima wahamatɨa 'ataxewi tsienituyari meyupaɨmeme warawitɨtɨ Kehira mekanayekɨne, mekaniyu'unarumekaitɨni xaɨtsie meta xaɨtsie mehau'uwatɨ. Kepauka Tsahuri mɨtiutamari Rawiri kename Kehira hayeyakairi, kaniuta'imani memɨkayutakwinikɨ.
13 Então Davi partiu precipitadamente com a sua tropa, em número de aproximadamente seiscentos homens, e saíram de Ceila, marchando ao acaso. Saul, informado de que Davi deixara Ceila, renunciou à expedição.
14 Merikɨte Rawiri kaniyu'awietakaitɨni makumawetsie, muwakitsie Tsipi hɨriyaritetsie. Tsahuri tukarikɨ tɨkarikɨ kaniwaunekaitɨni, matsi Kakaɨyari pɨka'iyetua hetsɨana.
14 Davi permaneceu no deserto, em lugares bem protegidos, e habitou no monte do deserto de Zif. Saul procurava-o sem cessar; mas Deus não o entregou nas suas mãos.
15 Hikɨ Rawiri Huretsi 'uyeikatɨ, makumawetsie Tsipi kwieyaritsie, mɨpaɨ katinetimani kename Tsahuri 'ayeyakai 'ikuwaunetɨ 'imienike.
15 Davi, sabendo que Saul tinha saído para tirar-lhe a vida, ficou no deserto de Zif, em Horcha.
16 Kunatani Tsahuri nu'aya, Rawiri kanekɨhɨawe Huretsi mɨrakutewatsie, katinitaxatɨani mɨkatihayewanikɨ Kakaɨyaritsie tiwiyatɨ.
16 Então Jônatas, filho de Saul, foi ter com ele em Horcha. E confortou-o em Deus, dizendo:
17 Mɨpaɨ katinitahɨawe: «Pepɨkaheumaka, nepaapa pɨkayɨwekaxɨani mɨmatsimieni. 'Ekɨ 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame pepayani, neta 'a'aurie mutikeni nepayani. 'Ikɨ hepaɨtsita nepaapa katinimaikari».
17 Não temas, porque não te atingirá a mão de meu pai. Tu reinarás sobre Israel, e eu serei o teu segundo; meu pai bem o sabe.
18 Merikɨte 'ayumieme yuhutatɨ tɨratu me'uwewieka Yawé hɨxie, Kunatani yukie kaneyani, Rawiri meta Huretsi kaniyuhayewa.
18 Fizeram ambos aliança diante do Senhor. Davi ficou em Horcha e Jônatas voltou para a sua casa.
19 Hikɨta Tsipi kiekatari Kiweya mekanekɨne, Tsahuri mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
19 Alguns zifeus subiram a ter com Saul em Gabaa, e disseram-lhe: Davi está escondido entre nós no fortim de Horcha, na colina de Haquila, à direita do deserto.
20 'Ekɨ ti'aitame kepauka pemɨmie, Rawiri tekamaniyetuiriekuni.
20 Desce, pois, ó rei, já que tanto o desejas, e nós nos encarregamos de entregá-lo nas tuas mãos.
21 Tsahuri mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
21 Que o Senhor vos abençoe, respondeu Saul, porque vos compadecestes de mim.
22 Xekenehu, kemɨrekuyeika xekenetaxeiyani, yaxeikɨa xekeneku'iwawani kemɨ'ane meixeiya mɨpaɨ nekatinimarieka kename kwinimieme mɨkɨ reuyuta'awietawe.
22 Ide, informai-vos diligentemente, e procurai saber o lugar onde ele se encontra, ou se alguém o viu, porque me foi dito que ele é muito astuto!
23 'Aixɨa xeketeneti'iwau naitsarie hakewa meyu'awietane, hikɨ xepɨnetehaxatɨayuta yemekɨ hakewa meyu'awietani. Hikɨ 'ana ne xehamatɨa nekaniyemieni xɨka 'aku Rawiri muwa heyeikani, nekaneitiwaumɨkɨ yunaime Kura nuiwarimama watsata.
23 Explorai e descobri todos os seus esconderijos, e voltai a mim com notícias seguras, a fim de eu ir convosco, pois se ele estiver na terra, eu o descobrirei entre a multidão de Judá.
24 Merikɨte Tsipi kiekatari Tsahuri mekaniutateutɨani, yukwieyaritsie mekanekɨne. Rawiri meta teɨterimama Mahuni makumawetsie mekaniu'uwakaitɨni, 'Arawa mɨrakutewatsie makumawe tserieta.
24 Partiram antes de Saul para Zif; mas Davi e os seus estavam já no deserto de Maon, na planície ao sul do deserto.
25 Kepauka Rawiri mɨtiutaxatɨarie kename Tsahuri yuteɨterima warawitɨtɨ 'iwaunekai, Mahuni makumawe 'aiyaritɨa kanikayune. Mɨpaɨ retimaikata Tsahuri kaneyani kaniwaranukuweiya wa'utɨma.
25 Saul partiu com seus homens à sua procura. Mas Davi, informado disso, desceu à Rocha e permaneceu no deserto de Maon. Saul o soube e foi persegui-lo ali.
26 Hikɨ Tsahuri hɨri warie mekaniutihukaitɨni, warienata pɨta Rawiri mekaniutihukaitɨni, memɨyuta'unakɨ meyumexɨitɨatɨ. Peru Tsahuri yuteɨterima wahamatɨa wahɨxie mepu'ukairi naitsarie. Kepauka 'ari memɨwa'axirɨmekai,
26 Saul ia por um flanco da montanha, e Davi com os seus pelo outro, em fuga precipitada para escapar de Saul. No momento, porém, em que Saul com seus homens iam apoderar-se de Davi e sua gente,
27 xewitɨ tixaxatame kaninuani, Tsahuri mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Mexɨima ti'aitame piritsiteutsixi takwieyaritsie mepeye'axɨa mepɨtatsihekwitɨwe».
27 veio um mensageiro anunciar ao rei: Vem depressa; os filisteus entraram na terra.
28 Hikɨ 'ayumieme Tsahuri katiniuhayewa Rawiri 'uweiyatɨ, kaniukunuani piritsiteutsixi pɨta mɨwaretakwinikɨ. Tsera-'Amarekuti mana 'ayumieme katinakutewaka.
28 Saul abandonou a perseguição e foi combater os filisteus. Por isso, àquele lugar foi dado o nome de Rocha da Separação.
29 Rawiri mana mɨyetɨa kaneyani 'Enikari mɨrakutewatsie muwa terɨta mayekanikɨ.
29 Subindo dali, veio Davi habitar nas alturas de Engadi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.