1 Samuel 23
hch (HCH) vs NTLH
1 Merikɨtsɨ piritsiteutsixi Kehira kiekatari mekaniwarutakwini, watɨriku meta tinaime wapiini mekateniwarunawatsirieni. Kepauka Rawiri mɨtiutamari kemɨtiuyɨkai,
1 Davi soube que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e roubando o trigo que havia sido colhido há pouco.
2 Yawé kaniuta'iwawiya:
2 Então perguntou a Deus, o Senhor : — Devo ir e atacar os filisteus? — Sim! — respondeu o
3 Matsi kuyaxi Rawiri mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
3 Mas os homens de Davi disseram: — Nós já estamos com medo de ficar aqui em Judá. Quanto mais de ir a Queila para atacar o exército dos filisteus!
4 Hikɨ Rawiri tawarita Yawé kaniutahɨawe, Kakaɨyari mɨpaɨ katinita'eiya:
4 Então Davi consultou novamente a Deus, o Senhor , e ele respondeu: — Vá a Queila e ataque porque eu lhe darei a vitória sobre os filisteus.
5 'Ayumieme Rawiri yuteɨterima wahamatɨa mana mekanekɨne, piritsiteutsixi mekaniwaretakwini. Mewara'iwaka Rawiri piritsiteutsixi watewama mekaniwarehapani. Mɨkɨ kiekaritsie kiekatari kaniwarutawikweitsitɨani.
5 Então Davi e os seus homens foram a Queila e atacaram os filisteus. Mataram muitos deles e tomaram os seus rebanhos. E assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 Hikɨ kepauka 'Awiyataxi Kehira paitɨ metɨa 'Akimereki nu'aya Rawiri hetsɨa hetsiena munuakakɨ 'ana mawari wewiwame kamixaya kanehuriekaitɨni.
6 Na ocasião em que Abiatar, filho de Aimeleque, escapou e foi se juntar a Davi em Queila, ele levou o manto sacerdotal .
7 Merikɨtsɨ kepauka Tsahuri mɨtiutaxatɨarie kename Rawiri Kehira kwieyaritsie heyakai mɨpaɨ katiniuhiwa: «Kakaɨyari kaneniyetuirieni. Rawiri kiekaritsie kaneutahani 'aixɨa reukunakameta, muyuta'una pɨkayɨwe muwa».
7 Quando Saul foi avisado de que Davi tinha ido para Queila, disse: — Deus entregou Davi nas minhas mãos. Ele foi para uma cidade cercada de muralhas, com portões reforçados, e assim caiu numa armadilha.
8 Hikɨ yukuyaxima yunaime kaniwarukuxeɨrieni Rawiri memɨmieyukɨ meta teɨterimama, Kehira kiekariyari warie meha'utɨkɨneme.
8 Então Saul chamou todos os soldados para a batalha a fim de marchar contra Queila e cercar Davi e os seus homens.
9 Kepauka Rawiri mɨpaɨ mɨretima kename Tsahuri 'imiemɨtɨ 'uhamiekai. Hikɨ 'Awiyataxi kaniuta'inieni mawari wewiwame kamixaya mihuritɨanikɨ.
9 Quando Davi soube que Saul estava planejando atacá-lo, disse ao sacerdote Abiatar: — Traga aqui o manto sacerdotal para que possamos consultar a Deus.
10 Rawiri kaniyutanenewieni:
10 Então Davi disse: — Ó
11 ¿'Ena kiekatari meneteyetuani Tsahuri hetsɨa? ¿Mɨpaɨ memɨnetekuhɨawe, tiyuri kename Tsahuri 'uhamie? Yawé ne nemaniwawirieka, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, nemɨtimaikakɨ kenetineutaxatɨa.
11 Será que os moradores de Queila vão me entregar nas mãos de Saul? Será que Saul virá mesmo, como ouvi dizer? Ó Senhor , Deus de Israel, peço-te que me respondas! — Saul virá! — respondeu o
12 Rawiri tawarita kanitahɨawe:
12 — E será que os moradores de Queila vão entregar a mim e também os meus homens a Saul? — perguntou Davi. — Sim, vão! — respondeu o
13 Hikɨ 'ayumieme Rawiri yuteɨterima wahamatɨa 'ataxewi tsienituyari meyupaɨmeme warawitɨtɨ Kehira mekanayekɨne, mekaniyu'unarumekaitɨni xaɨtsie meta xaɨtsie mehau'uwatɨ. Kepauka Tsahuri mɨtiutamari Rawiri kename Kehira hayeyakairi, kaniuta'imani memɨkayutakwinikɨ.
13 Então Davi e os seus homens — mais ou menos seiscentos — saíram imediatamente de Queila e seguiram sem rumo certo. Quando Saul ficou sabendo que Davi tinha fugido de Queila, abandonou o seu plano.
14 Merikɨte Rawiri kaniyu'awietakaitɨni makumawetsie, muwakitsie Tsipi hɨriyaritetsie. Tsahuri tukarikɨ tɨkarikɨ kaniwaunekaitɨni, matsi Kakaɨyari pɨka'iyetua hetsɨana.
14 Davi se escondeu nas fortalezas da região deserta e montanhosa que fica perto de Zife. Saul continuava a procurá-lo todos os dias, mas Deus não entregou Davi a ele.
15 Hikɨ Rawiri Huretsi 'uyeikatɨ, makumawetsie Tsipi kwieyaritsie, mɨpaɨ katinetimani kename Tsahuri 'ayeyakai 'ikuwaunetɨ 'imienike.
15 E Davi estava com medo porque Saul tinha saído para matá-lo. Davi passou a viver em Horesa, no deserto que fica perto de Zife.
16 Kunatani Tsahuri nu'aya, Rawiri kanekɨhɨawe Huretsi mɨrakutewatsie, katinitaxatɨani mɨkatihayewanikɨ Kakaɨyaritsie tiwiyatɨ.
16 Jônatas foi encontrar-se com ele ali e lhe deu coragem para confiar na proteção de Deus.
17 Mɨpaɨ katinitahɨawe: «Pepɨkaheumaka, nepaapa pɨkayɨwekaxɨani mɨmatsimieni. 'Ekɨ 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame pepayani, neta 'a'aurie mutikeni nepayani. 'Ikɨ hepaɨtsita nepaapa katinimaikari».
17 Jônatas disse: — Não tenha medo. Saul, o meu pai, não conseguirá causar-lhe nenhum mal. Você será o rei de Israel, e eu ocuparei o segundo lugar no seu governo. E o meu pai sabe muito bem disso.
18 Merikɨte 'ayumieme yuhutatɨ tɨratu me'uwewieka Yawé hɨxie, Kunatani yukie kaneyani, Rawiri meta Huretsi kaniyuhayewa.
18 E ali, na presença de Deus, o Senhor , os dois renovaram a sua promessa de amizade. Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para casa.
19 Hikɨta Tsipi kiekatari Kiweya mekanekɨne, Tsahuri mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
19 Algumas pessoas de Zife foram a Gibeá e disseram a Saul: — Davi está escondido na nossa terra, em Horesa, no monte Haquila, ao sul de Jesimom.
20 'Ekɨ ti'aitame kepauka pemɨmie, Rawiri tekamaniyetuiriekuni.
20 Nós sabemos que o senhor quer muito prendê-lo. Venha com a gente, que nós lhe entregaremos Davi.
21 Tsahuri mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
21 Saul respondeu: — Que o
22 Xekenehu, kemɨrekuyeika xekenetaxeiyani, yaxeikɨa xekeneku'iwawani kemɨ'ane meixeiya mɨpaɨ nekatinimarieka kename kwinimieme mɨkɨ reuyuta'awietawe.
22 Vão e se informem novamente. Descubram com certeza onde Davi está e quem o viu ali. Dizem que ele é muito esperto.
23 'Aixɨa xeketeneti'iwau naitsarie hakewa meyu'awietane, hikɨ xepɨnetehaxatɨayuta yemekɨ hakewa meyu'awietani. Hikɨ 'ana ne xehamatɨa nekaniyemieni xɨka 'aku Rawiri muwa heyeikani, nekaneitiwaumɨkɨ yunaime Kura nuiwarimama watsata.
23 Descubram exatamente os lugares onde ele se esconde e voltem aqui sem falta. Então irei com vocês e, se ele estiver lá, eu o pegarei ainda que tenha de procurar em toda a terra de Judá.
24 Merikɨte Tsipi kiekatari Tsahuri mekaniutateutɨani, yukwieyaritsie mekanekɨne. Rawiri meta teɨterimama Mahuni makumawetsie mekaniu'uwakaitɨni, 'Arawa mɨrakutewatsie makumawe tserieta.
24 Então eles voltaram para Zife, adiante de Saul. Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, num vale seco ao sul de Jesimom.
25 Kepauka Rawiri mɨtiutaxatɨarie kename Tsahuri yuteɨterima warawitɨtɨ 'iwaunekai, Mahuni makumawe 'aiyaritɨa kanikayune. Mɨpaɨ retimaikata Tsahuri kaneyani kaniwaranukuweiya wa'utɨma.
25 Saul e os seus soldados foram procurar Davi. Mas Davi ficou sabendo e foi para uma passagem nas rochas do deserto de Maom e ficou ali. Quando Saul soube disso, foi atrás de Davi.
26 Hikɨ Tsahuri hɨri warie mekaniutihukaitɨni, warienata pɨta Rawiri mekaniutihukaitɨni, memɨyuta'unakɨ meyumexɨitɨatɨ. Peru Tsahuri yuteɨterima wahamatɨa wahɨxie mepu'ukairi naitsarie. Kepauka 'ari memɨwa'axirɨmekai,
26 Saul e os seus soldados estavam de um lado do monte, e Davi e os seus, do outro. Estes fugiram depressa para escapar de Saul e dos seus soldados, que os estavam cercando para prendê-los.
27 xewitɨ tixaxatame kaninuani, Tsahuri mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Mexɨima ti'aitame piritsiteutsixi takwieyaritsie mepeye'axɨa mepɨtatsihekwitɨwe».
27 Mas justamente nesse momento um mensageiro chegou e disse a Saul: — Volte imediatamente! Os filisteus estão invadindo o país!
28 Hikɨ 'ayumieme Tsahuri katiniuhayewa Rawiri 'uweiyatɨ, kaniukunuani piritsiteutsixi pɨta mɨwaretakwinikɨ. Tsera-'Amarekuti mana 'ayumieme katinakutewaka.
28 Então Saul parou de perseguir Davi e foi lutar contra os filisteus. É por isso que aquele lugar é chamado de “Rocha da Separação”.
29 Rawiri mana mɨyetɨa kaneyani 'Enikari mɨrakutewatsie muwa terɨta mayekanikɨ.
29 Davi saiu e foi para os lugares protegidos da região da fonte de Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.