1 Samuel 21

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hikɨ Rawiri Nuwi mɨrakutewatsie kaneyani mawari wewiwame 'Akimereki heu'iwatamieka, hikɨ Rawiri 'uxeiyaka kaniutimani.
1 Davi foi para Nobe. Chegando à casa do sacerdote Aquimelec, este saiu-lhe ao encontro muito inquieto, dizendo: Por que estás só? Não há ninguém contigo?
2 Mɨpaɨ katinita'eiya Rawiri:
2 Davi respondeu-lhe: O rei confiou-me uma missão, com a ordem de não revelar a ninguém o motivo por que me enviou. Combinei com os meus servos um encontro em certo lugar.
3 ¿Tita tikwaiwame perexeiya? Paa 'auxɨwime keneneumikwa, yatsepa tita tawarita pemɨrexeiyani.
3 E agora, se tens à mão alguma coisa, dá-me cinco pães ou qualquer outra coisa que tenhas disponível.
4 Mawari wewiwame mɨpaɨ kaniutayɨni:
4 Aquimelec respondeu: Não tenho à mão o pão ordinário, mas só pães consagrados, com a condição, no entanto, de que teus servos se tenham abstido de mulheres.
5 Rawiri mɨpaɨ katinita'eiya:
5 Respondeu-lhe Davi: Não tivemos comércio com mulher alguma desde que parti, há três dias. Todos os objetos que pertencem aos meus servos estão puros; e, se nossa missão é profana, pode ser santificada por aquele que a cumpre.
6 Hikɨ mawari wewiwame Rawiri paa mɨpatsie kaniyetuirieni, hipatɨ mumawekaikɨ. Mɨkɨ paa pɨhɨkɨtɨkai Yawé hɨxie memɨwakatɨkɨkai, hipame pɨta hehekwame xɨxɨkame meneutiyatsakaitɨniri tukaritsie mieme.
6 Então o sacerdote deu-lhe os pães consagrados, porque não havia ali senão os pães da proposição, que tinham sido tirados da presença do Senhor e imediatamente substituídos por pães frescos.
7 Hikɨ mɨkɨ tukaritsie xewitɨ muwa kaniyeyeikakaitɨni Tsahuri hetsɨa ti'uximayatame Yawé tukita kani'iwatakaitɨni. Mɨkɨ 'erumi tewiyari kanihɨkɨtɨkaitɨni Ruheki pɨtitewakai, muxatsi wahɨwemete Tsahuri hetsɨa miemete tiwa'aitɨwame pɨhɨkɨtɨkai.
7 Ora, achava-se em Nobe naquele dia, retido na presença do Senhor, um dos servos de Saul, chamado Doeg, o edomita, chefe dos pastores de Saul.
8 'Arikeketa Rawiri 'Akimereki kaniuta'iwawiya:
8 Disse Davi a Aquimelec: Tens aqui à mão uma lança ou uma espada? Nem sequer tive tempo de tomar minha lança e minhas armas, tão apressado estava o rei.
9 Mawari wewiwame mɨpaɨ katinita'eiya:
9 Tenho a espada do filisteu Golias, respondeu o sacerdote, que tu mesmo mataste no vale do Terebinto. Está embrulhada num pano, atrás do efod. Se quiseres, podes tomá-la, pois não há aqui nenhuma outra. Não há outra igual, replicou Davi; dá-ma.
10 Hikɨ Rawiri 'ana tukariyaritsie, Tsahuri hepaɨtsita 'akuxi kaniyu'unarɨmekaitɨni, Kahati kiekariyaritsie kaneyani, mana ti'aitame 'Akihitsi hetsɨa kanekuyeixɨani.
10 Levantou-se Davi e prosseguiu sua fuga diante de Saul, indo para junto de Aquis, rei de Get.
11 'Akihitsi mɨpaɨ mekateniutahɨawe 'iparewiwametemama:
11 Os servos de Aquis disseram ao rei: Não é este Davi, o rei da terra? Aquele de quem cantavam em coro: Saul matou seus milhares, mas Davi seus dez milhares?
12 Hikɨ Rawiri mɨkɨ tiu'enieka, kaniutimani waɨkawa 'Akihitsi hepaɨtsita, Kahati kiekariyaritsie ti'aitame.
12 Davi, impressionado com essas palavras, teve medo de Aquis, rei de Get.
13 Hikɨ 'ayumieme kepauka memiwiyarɨmekai, meuyuyehɨani hepaɨ kaniuyɨni, kanitsutɨani yɨmɨireme wahɨxie 'axayɨanetɨ tawekame hepaɨ 'itupari kanitixutsinakaitɨni 'aɨrikayatɨ.
13 Simulou loucura diante deles, comportando-se como demente: tamborilava nos batentes da porta e deixava correr saliva pela barba.
14 Hikɨ 'ayumieme 'Akihitsi yuparewiwamete mɨtiwa'aitɨa mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
14 Aquis disse aos seus servos: Bem vedes que este homem está louco. Por que mo trouxestes?
15 ¿'Akuxi meteheuyewetse memɨtarɨwe, merikɨte titayari xete'i'atɨa nehɨxie 'axamɨtiyɨnikɨ? Neuxei neparatsiyuta xekenanuyehɨwa.
15 Não tenho eu aqui loucos bastantes para me trazerdes ainda este, e me aborrecer com suas excentricidades? Ele não porá os pés na minha casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.