1 Samuel 15
hch (HCH) vs NTLH
1 Merikɨtsɨ Tsamuheri xeitukaritsie Tsahuri mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Yawé kaneniutanɨ'ani hatseiti nemɨmatsikawirienikɨ ti'aitame pemayanikɨ 'Ixaheri kwieyaritsie. 'Ayumieme hikɨta keneu'eni 'ikɨ Yawé niukieya.
1 Samuel disse a Saul: — O
2 Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye: “Nepɨwarupitɨa 'amarekitsixi nemɨtiwakwinitɨanikɨ 'ixaheritsixi 'axamemɨwaruyurikɨ, kepauka 'Ekipitu memayekɨtsie memɨkawarupitɨakɨ wakwietsie memuyekɨnekɨ.
2 Ele castigará os amalequitas porque eles lutaram contra os israelitas quando estes vieram do Egito.
3 Merikɨte xekenehu hikɨ kwitɨwa 'amarekitsixi xekenewaretakuya. Naime tita memɨtehexeiya xeketenewareka'uniri, xepɨkawarenenimayaka. Yunaime xekenewarekuya, 'ukitsi, 'ukarawetsixi, tɨɨri meta 'unetsitsixi, watuurutsixi, muxatsi, kameyutsixi meta wapuxurima”».
3 Vá, ataque os amalequitas e destrua completamente tudo o que eles têm. Não tenha dó nem piedade. Mate todos os homens e mulheres, crianças e bebês, gado e ovelhas, camelos e jumentos.
4 Merikɨtsɨ Tsahuri yukuyaxima Terahini kaniwarukuxeɨrieni: kaniwaruti'inɨata huta tsienituyari miriyari mekaniyupaɨmekaitɨni memeuyutakwiwawekai, meta tamamata miriyari mepɨyupaɨmekai Kura kwieyaritsie kiekatari.
4 Então Saul convocou o seu exército e em Telaim fez uma contagem dos seus soldados. Havia duzentos mil soldados do povo de Israel e dez mil de Judá.
5 'Amareki kiekariyaritsie mekanekɨne mana mekaniyuti'awieta 'akitsie.
5 Aí Saul e todos os seus soldados foram para a cidade de Amaleque e ficaram esperando escondidos no leito seco de um rio.
6 Kenitsixi 'amarekitsixi mepɨwaruku'eiri Tsahuri mɨpaɨ mɨtiwarutahɨawixɨkɨ: «'Amarekitsixi teɨteriyari wahamatɨa xepɨka'u'uwani xekenehu 'ateewa paitɨ. Kepauka tateɨterima 'ixaheritsixi 'Ekipitu memayekɨ, xeme 'aixɨa xepɨtatexeiyakai, 'ayumieme xeme mɨkɨ wahamatɨa xemɨka'unarienikɨ yanepɨkara'eriwa».
6 Saul preveniu os queneus: — Saiam do meio dos amalequitas para que eu não os mate junto com eles, pois vocês foram bondosos com os israelitas quando eles vieram do Egito. Então os queneus saíram.
7 Hikɨ Tsahuri 'amarekitsixi kaniwarutakwini, Kawira mepitsutɨa 'atsita Tsuhuxi paitɨ mepɨye'axɨa, 'Ekipitu kwieyari maka'atɨkatsie yateewa.
7 E Saul derrotou os amalequitas, desde Havilá até Sur, a leste do Egito.
8 'Akaki 'amarekitsixi teɨteriyari tiwa'aitɨwame mekaniuwiya 'ayeniereme mekaniuhayewa. Hipame yunaime teɨterimama 'ixiparakɨ mekaniwarukwini.
8 Prendeu Agague, o rei dos amalequitas, porém matou todo o povo.
9 'Akaki meka'umieka, Tsahuri yukuyaxima wahamatɨa mekaniwaruhayewata muxatsi 'aixɨa memɨ'anene meta wakaitsixi, tsikerutsixi memɨwaiyatɨarietɨka, meta hipame piinite mɨraye'atɨka xeikɨa. 'Ikɨ naime memɨteheuyehɨani mepɨkayuwaɨri, mɨkatiyunaki'erie 'axamɨti'anene xeikɨa mekateneuyehɨani.
9 Saul e os seus soldados não mataram Agague; também não mataram as melhores ovelhas, os melhores touros, bezerros e carneiros e tudo o mais que era bom. Mas destruíram tudo o que era imprestável e sem valor.
10 Merikɨte Yawé Tsamuheri mɨpaɨ katiniutahɨawe:
10 O Senhor Deus falou com Samuel:
11 «Hikɨke nepɨne'iyaritɨa titayari Tsahuri ti'aitame nerayeitɨa, pɨkanetsi'enie kenemɨrehɨawe yapɨkatikamie».
11 — Eu estou arrependido de ter feito Saul rei, pois ele me abandonou e desobedeceu às minhas ordens. Samuel ficou triste com isso e a noite inteira orou em voz bem alta a Deus, o
12 Hikɨ meripai ximeri 'anukukeka kaneyani Tsahuri hetsɨa, peru muwa mɨpaɨ pɨretahɨawarie: «Tsahuri Kaximeri kaneyani, mana tete hetakenike mɨpaɨ tiku'eriwatɨ 'inɨari mayanikɨ, manata mɨyetɨa Kirikari kaneyani».
12 Na manhã seguinte, bem cedo, ele saiu para procurar Saul. Soube que ele tinha ido para a cidade de Carmelo, onde havia construído um monumento em honra de si mesmo, e que depois tinha seguido para Gilgal.
13 Hikɨ kepauka Tsamuheri munua, Tsahuri mɨpaɨ katinitahɨawe:
13 Samuel encontrou Saul, e este o cumprimentou, dizendo: — Que o
14 Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe:
14 E Samuel perguntou: — Então por que é que estou ouvindo o mugido de gado e o berro de ovelhas?
15 Tsahuri mɨpaɨ katinita'eiya:
15 Saul respondeu: — Os meus soldados os tomaram dos amalequitas. Pegaram as melhores ovelhas e o melhor gado para oferecer como
16 Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe 'akuxi tikuxatakaku:
16 — Espere! — interrompeu Samuel. — Eu vou lhe contar o que o Senhor Deus me disse na noite passada. — Fale! — disse Saul.
17 Hikɨ Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe:
17 E Samuel continuou: — Você pode pensar que é uma pessoa sem importância, mas é o líder das
18 Meta mɨkɨ Yawé kametiutanɨ'a 'aitsikaya pemaye'atɨanikɨ. Mɨkɨ mɨpaɨ pɨmatiuta'aitɨa: “Kenemie mɨkɨ 'axateyuruwamete 'amarekitsixi keniwareka'una, keniwarekuya yunaime”.
18 e mandou que você fosse e destruísse os amalequitas, essa gente má. E disse para você lutar até acabar com eles.
19 ¿Titayaritsɨkamɨ Yawé pekaranu'eni? ¿Titayari piinite yuhetsiemieme xetehayeitɨa, titayari Yawé kemɨkatinake petiuyuri?
19 Então por que é que você não obedeceu? Por que é que você teve pressa de ficar com as coisas do inimigo, fazendo assim uma coisa que para Deus é errada?
20 Tsahuri mɨpaɨ katinita'eiya:
20 — Mas eu obedeci a Deus, o Senhor ! — respondeu Saul. — Saí como ele me ordenou, trouxe o rei Agague e matei todos os amalequitas.
21 Nekuyaxima memɨtatsi'aye'unie wamuxatsima, wawakaitsixima mekateniwareyehapani, Kirikari Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme mawari pemɨwewirienikɨ.
21 Porém os meus soldados não mataram o melhor gado e as melhores ovelhas, que estavam condenados à destruição. Em vez disso, eles os trouxeram aqui para Gilgal a fim de os oferecer como sacrifício ao Senhor , o Deus de você.
22 Tsamuheri mɨpaɨ katinita'eiya:
22 Samuel respondeu: — O que é que o Obediência ou oferta de sacrifícios? É melhor obedecer a Deus do que oferecer-lhe em sacrifício as melhores ovelhas.
23 Yemekɨ 'aixɨa pɨka'ane xɨka yakatikamieni, memɨtehetimamateke wahepaɨ pɨ'aneni,
23 A revolta contra o Senhor é tão grave como a feitiçaria, e o orgulho é pecado como é pecado a idolatria. O porque você rejeitou as ordens dele.
24 Tsahuri mɨpaɨ kaniutayɨni:
24 — Eu pequei! — respondeu Saul. — Desobedeci às ordens de Deus, o Senhor , e às instruções que você deu. Fiquei com medo do povo e fiz o que eles queriam.
25 Peru waɨkawamekɨ nepɨmatsiwawirie ke'axanemɨtiuyuri, kenetineuyehɨwiri xɨa, Yawé tepɨtahɨawe tanaitɨ keneukunua.
25 Mas agora, Samuel, eu peço que perdoe o meu pecado e volte comigo para que eu possa adorar o Senhor .
26 Tsamuheri mɨpaɨ katinita'eiya:
26 — Eu não voltarei com você! — respondeu Samuel. — Você rejeitou as ordens de Deus, o Senhor , e por isso ele também o rejeitou como rei de Israel.
27 Hikɨ Tsamuheri 'ari heyaka ta'aurie kanaweni, Tsahuri 'ixurikieya kɨtsimeyaritsie kanitiwiere kanetsanirieni.
27 Então Samuel virou-se para sair. Mas Saul o segurou pela barra da capa , e ela se rasgou.
28 Merikɨte 'ayumieme Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe:
28 E Samuel disse: — Hoje Deus rasgou das suas mãos o Reino de Israel e o deu a alguém que é melhor do que você.
29 Yurikɨ Kakaɨyari 'Ixaheri rayu'iwame mayeitɨwa, pɨkati'itawa, pɨkayukupata, tewi kemɨtiuxaxata mɨpaɨ pɨka'ane.
29 O glorioso Deus de Israel não mente, nem muda de ideia. Ele não é um ser humano e por isso não se arrepende.
30 Merikɨte Tsahuri mɨpaɨ katinita'eiya:
30 — Eu pequei! — repetiu Saul. — Mas pelo menos me respeite na frente dos líderes e de todo o povo de Israel. Volte comigo para que eu possa adorar o Senhor , seu Deus.
31 Hikɨ Tsamuheri kaniyuwaɨriya mɨkunuanikɨ hamatɨana, Tsahuri 'ana Yawé kaniutahɨawe.
31 Então Samuel voltou com ele, e Saul adorou a Deus, o Senhor .
32 Hikɨ mana Tsamuheri mɨpaɨ kaniutayɨni:
32 E Samuel ordenou: — Tragam aqui o rei Agague. Tremendo de medo, Agague foi até o lugar onde Saul estava e disse: — Como é amargo morrer!
33 Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe:
33 Samuel disse: — Assim como a sua espada fez muitas mães ficarem sem filhos, agora também a sua mãe vai ficar sem o seu filho. Em seguida Samuel cortou Agague em pedaços, em Gilgal, em frente do altar.
34 Tsamuheri Xama mɨrakutewatsie kaneyani, Tsahuri meta Kiweya kaneyani yukie.
34 Aí Samuel foi para Ramá, e Saul voltou para a sua casa em Gibeá.
35 Yawé ti'aitame Tsahuri hayeitɨaka 'Ixaheri kwieyaritsie 'arike pɨka'inakixɨ, 'ayumieme hatsuaku Tsamuheri Tsahuri pɨka'uxei, matsi mɨixa puyuhiweriekai hetsiena mieme.
35 E nunca mais Samuel tornou a ver Saul, mas ficou com muita pena dele. E o Senhor Deus se arrependeu de ter colocado Saul como rei de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.