1 Samuel 15
hch (HCH) vs ARA
1 Merikɨtsɨ Tsamuheri xeitukaritsie Tsahuri mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Yawé kaneniutanɨ'ani hatseiti nemɨmatsikawirienikɨ ti'aitame pemayanikɨ 'Ixaheri kwieyaritsie. 'Ayumieme hikɨta keneu'eni 'ikɨ Yawé niukieya.
1 Disse Samuel a Saul: Enviou-me o Senhor a ungir-te rei sobre o seu povo, sobre Israel; atenta, pois, agora, às palavras do Senhor .
2 Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye: “Nepɨwarupitɨa 'amarekitsixi nemɨtiwakwinitɨanikɨ 'ixaheritsixi 'axamemɨwaruyurikɨ, kepauka 'Ekipitu memayekɨtsie memɨkawarupitɨakɨ wakwietsie memuyekɨnekɨ.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Castigarei Amaleque pelo que fez a Israel: ter-se oposto a Israel no caminho, quando este subia do Egito.
3 Merikɨte xekenehu hikɨ kwitɨwa 'amarekitsixi xekenewaretakuya. Naime tita memɨtehexeiya xeketenewareka'uniri, xepɨkawarenenimayaka. Yunaime xekenewarekuya, 'ukitsi, 'ukarawetsixi, tɨɨri meta 'unetsitsixi, watuurutsixi, muxatsi, kameyutsixi meta wapuxurima”».
3 Vai, pois, agora, e fere a Amaleque, e destrói totalmente a tudo o que tiver, e nada lhe poupes; porém matarás homem e mulher, meninos e crianças de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.
4 Merikɨtsɨ Tsahuri yukuyaxima Terahini kaniwarukuxeɨrieni: kaniwaruti'inɨata huta tsienituyari miriyari mekaniyupaɨmekaitɨni memeuyutakwiwawekai, meta tamamata miriyari mepɨyupaɨmekai Kura kwieyaritsie kiekatari.
4 Saul convocou o povo e os contou em Telaim: duzentos mil homens de pé e dez mil homens de Judá.
5 'Amareki kiekariyaritsie mekanekɨne mana mekaniyuti'awieta 'akitsie.
5 Chegando, pois, Saul à cidade de Amaleque, pôs emboscadas no vale.
6 Kenitsixi 'amarekitsixi mepɨwaruku'eiri Tsahuri mɨpaɨ mɨtiwarutahɨawixɨkɨ: «'Amarekitsixi teɨteriyari wahamatɨa xepɨka'u'uwani xekenehu 'ateewa paitɨ. Kepauka tateɨterima 'ixaheritsixi 'Ekipitu memayekɨ, xeme 'aixɨa xepɨtatexeiyakai, 'ayumieme xeme mɨkɨ wahamatɨa xemɨka'unarienikɨ yanepɨkara'eriwa».
6 E disse aos queneus: Ide-vos, retirai-vos e saí do meio dos amalequitas, para que eu vos não destrua juntamente com eles, porque usastes de misericórdia para com todos os filhos de Israel, quando subiram do Egito. Assim, os queneus se retiraram do meio dos amalequitas.
7 Hikɨ Tsahuri 'amarekitsixi kaniwarutakwini, Kawira mepitsutɨa 'atsita Tsuhuxi paitɨ mepɨye'axɨa, 'Ekipitu kwieyari maka'atɨkatsie yateewa.
7 Então, feriu Saul os amalequitas, desde Havilá até chegar a Sur, que está defronte do Egito.
8 'Akaki 'amarekitsixi teɨteriyari tiwa'aitɨwame mekaniuwiya 'ayeniereme mekaniuhayewa. Hipame yunaime teɨterimama 'ixiparakɨ mekaniwarukwini.
8 Tomou vivo a Agague, rei dos amalequitas; porém a todo o povo destruiu a fio de espada.
9 'Akaki meka'umieka, Tsahuri yukuyaxima wahamatɨa mekaniwaruhayewata muxatsi 'aixɨa memɨ'anene meta wakaitsixi, tsikerutsixi memɨwaiyatɨarietɨka, meta hipame piinite mɨraye'atɨka xeikɨa. 'Ikɨ naime memɨteheuyehɨani mepɨkayuwaɨri, mɨkatiyunaki'erie 'axamɨti'anene xeikɨa mekateneuyehɨani.
9 E Saul e o povo pouparam Agague, e o melhor das ovelhas e dos bois, e os animais gordos, e os cordeiros, e o melhor que havia e não os quiseram destruir totalmente; porém toda coisa vil e desprezível destruíram.
10 Merikɨte Yawé Tsamuheri mɨpaɨ katiniutahɨawe:
10 Então, veio a palavra do Senhor a Samuel, dizendo:
11 «Hikɨke nepɨne'iyaritɨa titayari Tsahuri ti'aitame nerayeitɨa, pɨkanetsi'enie kenemɨrehɨawe yapɨkatikamie».
11 Arrependo-me de haver constituído Saul rei, porquanto deixou de me seguir e não executou as minhas palavras. Então, Samuel se contristou e toda a noite clamou ao Senhor .
12 Hikɨ meripai ximeri 'anukukeka kaneyani Tsahuri hetsɨa, peru muwa mɨpaɨ pɨretahɨawarie: «Tsahuri Kaximeri kaneyani, mana tete hetakenike mɨpaɨ tiku'eriwatɨ 'inɨari mayanikɨ, manata mɨyetɨa Kirikari kaneyani».
12 Madrugou Samuel para encontrar a Saul pela manhã; e anunciou-se àquele: Já chegou Saul ao Carmelo, e eis que levantou para si um monumento; e, dando volta, passou e desceu a Gilgal.
13 Hikɨ kepauka Tsamuheri munua, Tsahuri mɨpaɨ katinitahɨawe:
13 Veio, pois, Samuel a Saul, e este lhe disse: Bendito sejas tu do Senhor ; executei as palavras do Senhor .
14 Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe:
14 Então, disse Samuel: Que balido, pois, de ovelhas é este nos meus ouvidos e o mugido de bois que ouço?
15 Tsahuri mɨpaɨ katinita'eiya:
15 Respondeu Saul: De Amaleque os trouxeram; porque o povo poupou o melhor das ovelhas e dos bois, para os sacrificar ao Senhor , teu Deus; o resto, porém, destruímos totalmente.
16 Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe 'akuxi tikuxatakaku:
16 Então, disse Samuel a Saul: Espera, e te declararei o que o Senhor me disse esta noite. Respondeu-lhe Saul: Fala.
17 Hikɨ Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe:
17 Prosseguiu Samuel: Porventura, sendo tu pequeno aos teus olhos, não foste por cabeça das tribos de Israel, e não te ungiu o Senhor rei sobre ele?
18 Meta mɨkɨ Yawé kametiutanɨ'a 'aitsikaya pemaye'atɨanikɨ. Mɨkɨ mɨpaɨ pɨmatiuta'aitɨa: “Kenemie mɨkɨ 'axateyuruwamete 'amarekitsixi keniwareka'una, keniwarekuya yunaime”.
18 Enviou-te o Senhor a este caminho e disse: Vai, e destrói totalmente estes pecadores, os amalequitas, e peleja contra eles, até exterminá-los.
19 ¿Titayaritsɨkamɨ Yawé pekaranu'eni? ¿Titayari piinite yuhetsiemieme xetehayeitɨa, titayari Yawé kemɨkatinake petiuyuri?
19 Por que, pois, não atentaste à voz do Senhor , mas te lançaste ao despojo e fizeste o que era mau aos olhos do Senhor ?
20 Tsahuri mɨpaɨ katinita'eiya:
20 Então, disse Saul a Samuel: Pelo contrário, dei ouvidos à voz do Senhor e segui o caminho pelo qual o Senhor me enviou; e trouxe a Agague, rei de Amaleque, e os amalequitas, os destruí totalmente;
21 Nekuyaxima memɨtatsi'aye'unie wamuxatsima, wawakaitsixima mekateniwareyehapani, Kirikari Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme mawari pemɨwewirienikɨ.
21 mas o povo tomou do despojo ovelhas e bois, o melhor do designado à destruição para oferecer ao Senhor , teu Deus, em Gilgal.
22 Tsamuheri mɨpaɨ katinita'eiya:
22 Porém Samuel disse: Tem, porventura, o Senhor tanto prazer em holocaustos e sacrifícios quanto em que se obedeça à sua palavra? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar, e o atender, melhor do que a gordura de carneiros.
23 Yemekɨ 'aixɨa pɨka'ane xɨka yakatikamieni, memɨtehetimamateke wahepaɨ pɨ'aneni,
23 Porque a rebelião é como o pecado de feitiçaria, e a obstinação é como a idolatria e culto a ídolos do lar. Visto que rejeitaste a palavra do Senhor , ele também te rejeitou a ti, para que não sejas rei.
24 Tsahuri mɨpaɨ kaniutayɨni:
24 Então, disse Saul a Samuel: Pequei, pois transgredi o mandamento do Senhor e as tuas palavras; porque temi o povo e dei ouvidos à sua voz.
25 Peru waɨkawamekɨ nepɨmatsiwawirie ke'axanemɨtiuyuri, kenetineuyehɨwiri xɨa, Yawé tepɨtahɨawe tanaitɨ keneukunua.
25 Agora, pois, te rogo, perdoa-me o meu pecado e volta comigo, para que adore o Senhor .
26 Tsamuheri mɨpaɨ katinita'eiya:
26 Porém Samuel disse a Saul: Não tornarei contigo; visto que rejeitaste a palavra do Senhor , já ele te rejeitou a ti, para que não sejas rei sobre Israel.
27 Hikɨ Tsamuheri 'ari heyaka ta'aurie kanaweni, Tsahuri 'ixurikieya kɨtsimeyaritsie kanitiwiere kanetsanirieni.
27 Virando-se Samuel para se ir, Saul o segurou pela orla do manto, e este se rasgou.
28 Merikɨte 'ayumieme Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe:
28 Então, Samuel lhe disse: O Senhor rasgou, hoje, de ti o reino de Israel e o deu ao teu próximo, que é melhor do que tu.
29 Yurikɨ Kakaɨyari 'Ixaheri rayu'iwame mayeitɨwa, pɨkati'itawa, pɨkayukupata, tewi kemɨtiuxaxata mɨpaɨ pɨka'ane.
29 Também a Glória de Israel não mente, nem se arrepende, porquanto não é homem, para que se arrependa.
30 Merikɨte Tsahuri mɨpaɨ katinita'eiya:
30 Então, disse Saul: Pequei; honra-me, porém, agora, diante dos anciãos do meu povo e diante de Israel; e volta comigo, para que adore o Senhor , teu Deus.
31 Hikɨ Tsamuheri kaniyuwaɨriya mɨkunuanikɨ hamatɨana, Tsahuri 'ana Yawé kaniutahɨawe.
31 Então, Samuel seguiu a Saul, e este adorou o Senhor .
32 Hikɨ mana Tsamuheri mɨpaɨ kaniutayɨni:
32 Disse Samuel: Traze-me aqui Agague, rei dos amalequitas. Agague veio a ele, confiante; e disse: Certamente, já se foi a amargura da morte.
33 Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe:
33 Disse, porém, Samuel: Assim como a tua espada desfilhou mulheres, assim desfilhada ficará tua mãe entre as mulheres. E Samuel despedaçou a Agague perante o Senhor , em Gilgal.
34 Tsamuheri Xama mɨrakutewatsie kaneyani, Tsahuri meta Kiweya kaneyani yukie.
34 Então, Samuel se foi a Ramá; e Saul subiu à sua casa, a Gibeá de Saul.
35 Yawé ti'aitame Tsahuri hayeitɨaka 'Ixaheri kwieyaritsie 'arike pɨka'inakixɨ, 'ayumieme hatsuaku Tsamuheri Tsahuri pɨka'uxei, matsi mɨixa puyuhiweriekai hetsiena mieme.
35 Nunca mais viu Samuel a Saul até ao dia da sua morte; porém tinha pena de Saul. O Senhor se arrependeu de haver constituído Saul rei sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.