1 Samuel 15

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Merikɨtsɨ Tsamuheri xeitukaritsie Tsahuri mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Yawé kaneniutanɨ'ani hatseiti nemɨmatsikawirienikɨ ti'aitame pemayanikɨ 'Ixaheri kwieyaritsie. 'Ayumieme hikɨta keneu'eni 'ikɨ Yawé niukieya.
1 Então disse Samuel a Saul: Enviou-me o SENHOR a ungir-te rei sobre o seu povo, sobre Israel; ouve, pois, agora a voz das palavras do SENHOR.
2 Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye: “Nepɨwarupitɨa 'amarekitsixi nemɨtiwakwinitɨanikɨ 'ixaheritsixi 'axamemɨwaruyurikɨ, kepauka 'Ekipitu memayekɨtsie memɨkawarupitɨakɨ wakwietsie memuyekɨnekɨ.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu me recordei do que fez Amaleque a Israel; como se lhe opôs no caminho, quando subia do Egito.
3 Merikɨte xekenehu hikɨ kwitɨwa 'amarekitsixi xekenewaretakuya. Naime tita memɨtehexeiya xeketenewareka'uniri, xepɨkawarenenimayaka. Yunaime xekenewarekuya, 'ukitsi, 'ukarawetsixi, tɨɨri meta 'unetsitsixi, watuurutsixi, muxatsi, kameyutsixi meta wapuxurima”».
3 Vai, pois, agora e fere a Amaleque; e destrói totalmente a tudo o que tiver, e não lhe perdoes; porém matarás desde o homem até à mulher, desde os meninos até aos de peito, desde os bois até às ovelhas, e desde os camelos até aos jumentos.
4 Merikɨtsɨ Tsahuri yukuyaxima Terahini kaniwarukuxeɨrieni: kaniwaruti'inɨata huta tsienituyari miriyari mekaniyupaɨmekaitɨni memeuyutakwiwawekai, meta tamamata miriyari mepɨyupaɨmekai Kura kwieyaritsie kiekatari.
4 O que Saul convocou ao povo, e os contou em Telaim, duzentos mil homens de pé, e dez mil homens de Judá.
5 'Amareki kiekariyaritsie mekanekɨne mana mekaniyuti'awieta 'akitsie.
5 Chegando, pois, Saul à cidade de Amaleque, pôs emboscada no vale.
6 Kenitsixi 'amarekitsixi mepɨwaruku'eiri Tsahuri mɨpaɨ mɨtiwarutahɨawixɨkɨ: «'Amarekitsixi teɨteriyari wahamatɨa xepɨka'u'uwani xekenehu 'ateewa paitɨ. Kepauka tateɨterima 'ixaheritsixi 'Ekipitu memayekɨ, xeme 'aixɨa xepɨtatexeiyakai, 'ayumieme xeme mɨkɨ wahamatɨa xemɨka'unarienikɨ yanepɨkara'eriwa».
6 E disse Saul aos queneus: Ide-vos, retirai-vos e saí do meio dos amalequitas, para que não vos destrua juntamente com eles, porque vós usastes de misericórdia com todos os filhos de Israel, quando subiram do Egito. Assim os queneus se retiraram do meio dos amalequitas.
7 Hikɨ Tsahuri 'amarekitsixi kaniwarutakwini, Kawira mepitsutɨa 'atsita Tsuhuxi paitɨ mepɨye'axɨa, 'Ekipitu kwieyari maka'atɨkatsie yateewa.
7 Então feriu Saul aos amalequitas desde Havilá até chegar a Sur, que está defronte do Egito.
8 'Akaki 'amarekitsixi teɨteriyari tiwa'aitɨwame mekaniuwiya 'ayeniereme mekaniuhayewa. Hipame yunaime teɨterimama 'ixiparakɨ mekaniwarukwini.
8 E tomou vivo a Agague, rei dos amalequitas; porém a todo o povo destruiu ao fio da espada.
9 'Akaki meka'umieka, Tsahuri yukuyaxima wahamatɨa mekaniwaruhayewata muxatsi 'aixɨa memɨ'anene meta wakaitsixi, tsikerutsixi memɨwaiyatɨarietɨka, meta hipame piinite mɨraye'atɨka xeikɨa. 'Ikɨ naime memɨteheuyehɨani mepɨkayuwaɨri, mɨkatiyunaki'erie 'axamɨti'anene xeikɨa mekateneuyehɨani.
9 E Saul e o povo pouparam a Agague, e ao melhor das ovelhas e das vacas, e as da segunda ordem, e aos cordeiros e ao melhor que havia, e não os quiseram destruir totalmente; porém a toda a coisa vil e desprezível destruíram totalmente.
10 Merikɨte Yawé Tsamuheri mɨpaɨ katiniutahɨawe:
10 Então veio a palavra do Senhor a Samuel, dizendo:
11 «Hikɨke nepɨne'iyaritɨa titayari Tsahuri ti'aitame nerayeitɨa, pɨkanetsi'enie kenemɨrehɨawe yapɨkatikamie».
11 Arrependo-me de haver posto a Saul como rei; porquanto deixou de me seguir, e não cumpriu as minhas palavras. Então Samuel se contristou, e toda a noite clamou ao Senhor.
12 Hikɨ meripai ximeri 'anukukeka kaneyani Tsahuri hetsɨa, peru muwa mɨpaɨ pɨretahɨawarie: «Tsahuri Kaximeri kaneyani, mana tete hetakenike mɨpaɨ tiku'eriwatɨ 'inɨari mayanikɨ, manata mɨyetɨa Kirikari kaneyani».
12 E madrugou Samuel para encontrar a Saul pela manhã: e anunciou-se a Samuel, dizendo: Já chegou Saul ao Carmelo, e eis que levantou para si uma coluna. Então voltando, passou e desceu a Gilgal.
13 Hikɨ kepauka Tsamuheri munua, Tsahuri mɨpaɨ katinitahɨawe:
13 Veio, pois, Samuel a Saul; e Saul lhe disse: Bendito sejas tu do Senhor; cumpri a palavra do Senhor.
14 Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe:
14 Então disse Samuel: Que balido, pois, de ovelhas é este aos meus ouvidos, e o mugido de vacas que ouço?
15 Tsahuri mɨpaɨ katinita'eiya:
15 E disse Saul: De Amaleque as trouxeram; porque o povo poupou ao melhor das ovelhas, e das vacas, para as oferecer ao Senhor teu Deus; o resto, porém, temos destruído totalmente.
16 Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe 'akuxi tikuxatakaku:
16 Então disse Samuel a Saul: Espera, e te declararei o que o Senhor me disse esta noite. E ele disse-lhe: Fala.
17 Hikɨ Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe:
17 E disse Samuel: Porventura, sendo tu pequeno aos teus olhos, não foste por cabeça das tribos de Israel? E o Senhor te ungiu rei sobre Israel.
18 Meta mɨkɨ Yawé kametiutanɨ'a 'aitsikaya pemaye'atɨanikɨ. Mɨkɨ mɨpaɨ pɨmatiuta'aitɨa: “Kenemie mɨkɨ 'axateyuruwamete 'amarekitsixi keniwareka'una, keniwarekuya yunaime”.
18 E enviou-te o Senhor a este caminho, e disse: Vai, e destrói totalmente a estes pecadores, os amalequitas, e peleja contra eles, até que os aniquiles.
19 ¿Titayaritsɨkamɨ Yawé pekaranu'eni? ¿Titayari piinite yuhetsiemieme xetehayeitɨa, titayari Yawé kemɨkatinake petiuyuri?
19 Por que, pois, não deste ouvidos à voz do Senhor, antes te lançaste ao despojo, e fizeste o que parecia mau aos olhos do Senhor?
20 Tsahuri mɨpaɨ katinita'eiya:
20 Então disse Saul a Samuel: Antes dei ouvidos à voz do Senhor, e caminhei no caminho pelo qual o Senhor me enviou; e trouxe a Agague, rei de Amaleque, e os amalequitas destruí totalmente;
21 Nekuyaxima memɨtatsi'aye'unie wamuxatsima, wawakaitsixima mekateniwareyehapani, Kirikari Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme mawari pemɨwewirienikɨ.
21 Mas o povo tomou do despojo ovelhas e vacas, o melhor do interdito, para oferecer ao Senhor teu Deus em Gilgal.
22 Tsamuheri mɨpaɨ katinita'eiya:
22 Porém Samuel disse: Tem porventura o Senhor tanto prazer em holocaustos e sacrifícios, como em que se obedeça à palavra do Senhor? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar; e o atender melhor é do que a gordura de carneiros.
23 Yemekɨ 'aixɨa pɨka'ane xɨka yakatikamieni, memɨtehetimamateke wahepaɨ pɨ'aneni,
23 Porque a rebelião é como o pecado de feitiçaria, e o porfiar é como iniqüidade e idolatria. Porquanto tu rejeitaste a palavra do Senhor, ele também te rejeitou a ti, para que não sejas rei.
24 Tsahuri mɨpaɨ kaniutayɨni:
24 Então disse Saul a Samuel: Pequei, porquanto tenho transgredido a ordem do Senhor e as tuas palavras; porque temi ao povo, e dei ouvidos à sua voz.
25 Peru waɨkawamekɨ nepɨmatsiwawirie ke'axanemɨtiuyuri, kenetineuyehɨwiri xɨa, Yawé tepɨtahɨawe tanaitɨ keneukunua.
25 Agora, pois, rogo-te perdoa o meu pecado; e volta comigo, para que adore ao Senhor.
26 Tsamuheri mɨpaɨ katinita'eiya:
26 Porém Samuel disse a Saul: Não voltarei contigo; porquanto rejeitaste a palavra do Senhor, já te rejeitou o Senhor, para que não sejas rei sobre Israel.
27 Hikɨ Tsamuheri 'ari heyaka ta'aurie kanaweni, Tsahuri 'ixurikieya kɨtsimeyaritsie kanitiwiere kanetsanirieni.
27 E virando-se Samuel para se ir, ele lhe pegou pela orla da capa, e a rasgou.
28 Merikɨte 'ayumieme Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe:
28 Então Samuel lhe disse: O Senhor tem rasgado de ti hoje o reino de Israel, e o tem dado ao teu próximo, melhor do que tu.
29 Yurikɨ Kakaɨyari 'Ixaheri rayu'iwame mayeitɨwa, pɨkati'itawa, pɨkayukupata, tewi kemɨtiuxaxata mɨpaɨ pɨka'ane.
29 E também aquele que é a Força de Israel não mente nem se arrepende; porquanto não é um homem para que se arrependa.
30 Merikɨte Tsahuri mɨpaɨ katinita'eiya:
30 Disse ele então: Pequei; honra-me, porém, agora diante dos anciãos do meu povo, e diante de Israel; e volta comigo, para que adore ao Senhor teu Deus.
31 Hikɨ Tsamuheri kaniyuwaɨriya mɨkunuanikɨ hamatɨana, Tsahuri 'ana Yawé kaniutahɨawe.
31 Então, voltando Samuel, seguiu a Saul; e Saul adorou ao Senhor.
32 Hikɨ mana Tsamuheri mɨpaɨ kaniutayɨni:
32 Então disse Samuel: Trazei-me aqui a Agague, rei dos amalequitas. E Agague veio a ele animosamente; e disse Agague: Na verdade já passou a amargura da morte.
33 Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe:
33 Disse, porém, Samuel: Assim como a tua espada desfilhou as mulheres, assim ficará desfilhada a tua mãe entre as mulheres. Então Samuel despedaçou a Agague perante o Senhor em Gilgal.
34 Tsamuheri Xama mɨrakutewatsie kaneyani, Tsahuri meta Kiweya kaneyani yukie.
34 Então Samuel se foi a Ramá; e Saul subiu à sua casa, a Gibeá de Saul.
35 Yawé ti'aitame Tsahuri hayeitɨaka 'Ixaheri kwieyaritsie 'arike pɨka'inakixɨ, 'ayumieme hatsuaku Tsamuheri Tsahuri pɨka'uxei, matsi mɨixa puyuhiweriekai hetsiena mieme.
35 E nunca mais viu Samuel a Saul até ao dia da sua morte; porque Samuel teve dó de Saul. E o Senhor se arrependeu de haver posto a Saul rei sobre Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.