1 Samuel 10

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hikɨ Tsamuheri puteyu hatseiti witsimu'ɨa mayema watihanaka Tsahuri mu'uyatsie kanikawirieni. Meta kani'itseni mɨpaɨ katinitahɨawe:
1 Então Samuel apanhou um jarro de óleo, derramou-o sobre a cabeça de Saul e o beijou, dizendo: "O Senhor o tem ungido como líder da herança dele.
2 Hikɨ kwitɨwa pemɨyemietsie Tseritsa peneye'amɨkɨ, Wenikamini kwieyari mata'atɨkatsie, Xakeri makateukie 'aurie, mana teɨteri yuhutame peniwarexeiyamɨkɨ. Mɨkɨ mɨpaɨ mematenetahɨawikuni: “Puxuri mepetaxeiyarie pemɨwawaunekai. Peru 'apaapa puxuri wahekɨ pɨkaheyuhɨawe, hikɨ pɨta xehetsiemieme peyu'iyaritɨa: ‘¿Mɨpaɨ pɨreku'eriwa kenetiyurieneni para neniwe nemɨtaxeiyakɨ?’”
2 Hoje, quando você partir, encontrará dois homens perto do túmulo de Raquel, em Zelza, na fronteira de Benjamim. Eles lhe dirão: ‘As jumentas que você foi procurar já foram encontradas. Agora seu pai deixou de se importar com elas e está preocupado com vocês. Ele está perguntando: "Como encontrarei meu filho? "
3 »Matsi hukaiwa paitɨ, kepauka Tawuxi xiu manuwe pemeye'ani, peniwaranukunakimɨkɨ yuhaikame teɨteri Weteri meheukɨneka, Kakaɨyari nenewieri meheupitɨayuka. Mɨkɨ xewitɨ yuhaikame tsipuri puwarahapanani, xewitɨta paa haikame pa'ɨka, xewitɨta winu nawita 'uyemakame 'ahanatɨ.
3 Então, dali, você prosseguirá para o carvalho de Tabor. Três homens virão subindo ao santuário de Deus em Betel, e encontrarão você ali. Um estará levando três cabritos, outro três pães, e outro uma vasilha de couro cheia de vinho.
4 Mematsihetawaɨritɨame, hutame paa mekamene'ɨitɨakuni. Keniwaretanaki'eriri.
4 Eles o cumprimentarão e lhe oferecerão dois pães, que você deve aceitar.
5 »Mana pemɨyeyani Kiweya Kakaɨyari hetsɨa peneye'amɨkɨ, kuyaxi piritsiteutsixi mematiteitsie. Mana kiekaritsie peheutahaximetɨ Kakaɨyari niukametemama peniwaranukunakimɨkɨ tuki manuwe hɨritsie me'akaneikame. Metekuxatatɨ Kakaɨyari yatiwapitɨakaku mekaniyɨakakuni meta mete'ukayuitɨwatɨ mekaniyɨakakuni hipatɨ, kɨrautakɨ, kaitsakɨ, haripa 'amɨpapakɨ meta 'etsimɨpepekɨ.
5 Depois você irá a Gibeá de Deus, onde há um destacamento filisteu. Ao chegar à cidade, você encontrará um grupo de profetas descendo do altar no monte tocando liras, tamborins, flautas e harpas; e eles estarão profetizando.
6 Hikɨ Yawé 'Iyarieya 'ahetsie kaninuamɨkɨ tɨrɨkaɨyetɨ, 'ekɨta mɨkɨ wahamatɨa pekatinitaxatamɨkɨ yɨkɨ pe'anetɨ pekanayeimɨkɨ,
6 O Espírito do Senhor se apossará de você, e com eles você profetizará em transe, e será um novo homem.
7 Kepauka maye'ani 'ikɨ 'inɨari kenemerahɨawe, mɨpaɨ ketineyurieneni kemɨreuyewetse 'ahetsiemieme, Kakaɨyari kamaniparewiekamɨkɨ.
7 Assim que esses sinais tiverem se cumprido, faça o que achar melhor, pois Deus está com você.
8 »Kenemie Kirikari 'ekɨ meri. Mana 'ahamatɨa mawari taiyariyari meta 'aixɨa temɨteyuxeiyanikɨ mawariyari nekanewewimɨkɨ, kepauka nemenuani, yanepɨmaretahɨawe kepemɨtiyurieneni. Perutsɨ 'atahuta tukari kenenetakwewieka».
8 Vá na minha frente até Gilgal. Depois eu irei também, para oferecer holocaustos e sacrifícios de comunhão, mas você deve esperar sete dias, até que eu chegue e lhe diga o que fazer".
9 Merikɨte kepauka Tsahuri metɨa Tsamuheri mana 'uku'eirieka, Kakaɨyari 'iyarieya kaniupata, 'ana mɨkɨ tukaritsie naitɨ 'inɨari kanaye'ani.
9 Quando se virou para afastar-se de Samuel, Deus mudou o coração de Saul, e todos esses sinais se cumpriram naquele dia.
10 Kepauka Kiweya memeta'axɨa, Tsahuri tiyu'uximayatame matɨa, mana Kakaɨyari niukametemama yuwaɨkawatɨ mekanayenexɨani mewaranunakeke. Hikɨ Kakaɨyari 'iyarieya Tsahuri hetsie kaninuani tɨrɨkaɨyetɨ wahepaɨ tiyukɨhɨawetɨ kanayani, tikuxatatɨ wahamatɨa kaniyuhayewa.
10 Chegando em Gibeá, um grupo de profetas o encontrou; o Espírito de Deus se apossou dele, e ele profetizou em transe no meio deles.
11 Meripaitɨ memimatekai, me'ixeiyatɨ tikuxatame Kakaɨyari niukametemama wahamatɨa meniyuku'iwawiyakaitɨni:
11 Quando os que já o conheciam viram-no profetizando com os profetas, perguntaram uns aos outros: "O que aconteceu ao filho de Quis? Saul também está entre os profetas? "
12 Xewitɨ mana kiekametɨtɨ mɨpaɨ katiniwaruta'eiya:
12 Um homem daquele lugar respondeu: "E quem é o pai deles? " De modo que isto se tornou um ditado: "Saul também está entre os profetas? "
13 Kepauka mɨtiutahayewaxɨ Tsahuri tikuxatatɨ, 'anari yemuritsie kanitiyune tuki manuwe.
13 Depois que Saul parou de profetizar, foi para o altar no monte.
14 Hikɨ tatatsieya warukaxeiyaka mana kaniwaruta'iwawiya ti'uximayatameya mame:
14 Então o tio de Saul perguntou a ele e ao seu servo: "Aonde vocês foram? " Ele respondeu: "Procurar as jumentas. Quando, porém, vimos que não seriam encontradas, fomos falar com Samuel".
15 Tsahuri tatatsieya tawarita kanita'iwawiya:
15 "O que Samuel lhe disse? ", perguntou o tio.
16 —Heitseriemekɨ pɨtaretaxatɨa kenameri puxuri mewaretaxeiyakai.
16 Saul respondeu: "Ele nos garantiu que as jumentas tinham sido encontradas". Todavia, Saul não contou ao tio o que Samuel tinha dito sobre o reino.
17 Mɨpaɨ tiuyɨku 'arike, Tsamuheri 'ixaheritsixi kaniwaruta'inieni, Yawé hɨxie memɨyukuxeɨrienikɨ Mitsipa mɨrakutewatsie.
17 Samuel convocou o povo de Israel ao Senhor, em Mispá,
18 Mana 'ixaheritsixi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
18 e lhes disse: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Eu tirei Israel do Egito, e libertei vocês do poder do Egito e de todos os reinos que os oprimiam’.
19 Hikɨ matsi xeme yukakaɨyari xepɨkanaki'erie, kemɨ'ane 'aixɨa mɨxe'uyuri naime kexemɨte'uka'eniwakai hepaɨtsita, mɨpaɨ xeikɨa xeputiyɨane: “Hawaikɨ. Ketaneyetuiri tati'aitɨwame, para mɨtati'aitɨakakɨ”. Xekeneyukuxeɨri, Yawé hɨxie keyupaɨmetɨ xemɨnuiwarite meta xemɨxiɨyarimama».
19 Mas vocês agora rejeitaram o Deus que os salva de todas as suas desgraças e angústias. E disseram: ‘Não! Escolhe um rei para nós’. Por isso, agora, apresentem-se perante o Senhor, de acordo com as suas tribos e clãs".
20 Hikɨ katiniuta'aita Tsamuheri 'ahurawa memakɨnekɨ 'Ixaheri nuiwarimama memɨyuta'iwakɨ, Wenikamini nuiwariyaritsie katiniunake.
20 Tendo Samuel feito todas as tribos de Israel se aproximarem, a de Benjamim foi escolhida.
21 Hikɨ katiniuta'aita memawitɨkienikɨ Wenikamini nuiwarieyatsie miemete 'ahura memakɨnekɨ, Matɨri xiɨyarimama hetsie katiniunake, 'imatɨarieka Tsahuri hetsie katiniunake Kihitsi nu'aya. Hikɨ Tsahuri mekaniutiwauni, peru mepɨkaheitaxei.
21 Então fez ir à frente a tribo de Benjamim, clã por clã, e o clã de Matri foi escolhido. Finalmente foi escolhido Saul, filho de Quis. Quando, porém, o procuraram, ele não foi encontrado.
22 Hikɨ tawarita Yawé mekaniuta'iwawiya:
22 Então consultaram novamente o Senhor: "Ele já chegou? " E o Senhor disse: "Sim, ele está escondido no meio da bagagem".
23 Hikɨ menekɨne me'unautsaxɨaximetɨ muwa meneyehana. Kepauka Tsahuri teɨteri wahixɨapa mutake, kwinie kaniutewikaitɨni nixewitɨ tɨma naipariena pɨka'uti'axekai.
23 Então correram e o tiraram de lá. Quando ficou de pé no meio do povo; os mais altos do povo batiam-lhe nos ombros.
24 Tsamuheri kiekatari yunaime mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
24 E Samuel disse a todos: "Vocês vêem o homem que o Senhor escolheu? Não há ninguém como ele entre todo o povo". Então todos gritaram: "Viva o rei! "
25 Merikɨte Tsamuheri kaniwarutaxatɨani teɨteri, Kakaɨyari 'aitsikaya ti'aitame hepaɨtsita mieme, xapatsie tiwaruta'utɨirieka niti'uta Yawé hɨxie. Meta mɨpaɨ katiniuta'aita memɨtayeixɨanikɨ yunaitɨ yukiekaritetsie.
25 Samuel expôs ao povo as leis do reino. Ele as escreveu num livro e o pôs perante o Senhor. Então Samuel mandou o povo de volta para suas casas.
26 Tsahuri meta yaxeikɨa kaneyani yukie Kiweya paitɨ, mekaneweiyakaitɨni teɨteri yayupaɨmetɨ yamemɨtekahu, kehate meta Yawé wa'iyari muyuitɨaxɨa.
26 Saul também foi para sua casa em Gibeá, acompanhado por guerreiros, cujos corações Deus tinha tocado.
27 Peru hipatɨ 'axamemɨte'u'iyari mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni: «¿'Ikɨri mɨtatsitawikweitsitɨani tihɨkɨ?» Tsahuri mepu'uxiwe'eriekai, tixaɨtɨ 'imikieri mepɨkate'imi. Tsahuri matsi pɨkayu'iyaritɨakai mɨkɨkɨ, 'atsipɨkatiwarutahɨawixɨ tsepa kememutiyuanekai pɨkawaranu'eni.
27 Alguns vadios, porém, disseram: "Como este homem pode nos salvar? " Desprezaram-no e não lhe trouxeram presente algum. Mas Saul ficou calado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.