1 Reis 5
hch (HCH) vs NTLH
1 Merikɨtsɨ Hirami mɨti'aitametɨkai Tiru kwieyaritsie mɨkɨ 'aixɨa mepɨteyuxeiyakai Rawiri matɨa, hikɨ kepauka mɨretima kename nu'aya Tsarumuni 'anayexeiyariekai 'ɨtɨmana ti'aitame 'ayeitɨarie, 'ayumieme yuparewiwamete peinɨ'airi memeitawaɨritɨanikɨ.
1 Hirão, rei de Tiro, sempre havia sido amigo de Davi. Quando soube que Salomão era o rei em lugar do seu pai, enviou embaixadores a ele.
2 Hikɨ Tsarumuni kaneinɨ'airienita niuki, mɨpaɨ rehɨawetɨ:
2 Então Salomão mandou a Hirão a seguinte mensagem:
3 «'Ekɨ pepɨrakumate nepaapa Rawiri pɨka'uyɨwekaxɨa mitawewienikɨ yukakaɨyari Yawé tukieya, muwa temeyexeiyanikɨ, waɨkawa kuyaxa mɨwewienekaikɨ kepaukake Yawé miparewi mɨwara'iwaxɨ memeye'uniekai.
3 “Você sabe que Davi, o meu pai, teve muitas guerras contra as nações ao seu redor. Por isso, ele nunca pôde construir um templo dedicado ao Senhor , seu Deus, enquanto este não fez com que ele derrotasse todos os seus inimigos.
4 Hikɨri Yawé nekakaɨyari pɨnetsi'upitɨa kayuwatɨ nemexeiyanikɨ naitsarie mɨtiuyehanetsie, hikɨ nepɨkawarexeiya memɨnetsi'aye'unie meta 'uximatɨarika pumawe.
4 Mas agora o Senhor me deu paz em todas as fronteiras. Eu não tenho inimigos, e não há perigo de ataques.
5 'Ayumieme nepitawewieni tuki Yawé nekakaɨyari hetsiemieme, nepaapa Rawiri mɨpaɨ mɨrahɨawekaikɨ: “'Aniwe kemɨ'ane 'a'utɨma ti'aitame nemayeitɨani, kanitawewimɨkɨ tuki nehetsiemieme”.
5 Deus prometeu o seguinte a Davi, o meu pai: ‘O seu filho, que eu vou pôr como rei depois de você, construirá um templo para mim.’ Portanto, eu resolvi construir um templo para a adoração do meu Deus, o Senhor .
6 »Hikɨ 'ayumieme ketineta'aita kariuxa metixitekienikɨ Riwanu hɨriyaritsie mieme. Te'uximayatamete nehetsɨa miemete 'ahetsɨa miemete wahamatɨa mepɨteta'uximayata, ne nepɨmatipitɨani 'ahetsɨa miemete kememɨteta'iwa kepemɨtayɨni. 'Ekɨ pepɨtimate xewitɨ 'ena pumawe kɨyexi heutaxitewetɨ Tsiruniyutsixi kememɨteheitaxitewawe».
6 Por isso, mande cortar cedros do Líbano para mim. Os meus operários trabalharão junto com os seus, e eu pagarei aos seus operários o quanto você quiser. Como você sabe, no meio do meu povo não há quem saiba cortar árvores tão bem como a sua gente da cidade de Sidom.”
7 Kepauka Hirami Tsarumuni niukieya mu'eni, waɨkawa puyutemawiekai, mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Aixɨa kerahɨawarɨwani hikɨ Yawé, Rawiri mupitɨakɨ xeime yuniwe mayexeiyakɨ waɨkawa timaiweme mɨtiwata'aitɨanikɨ mɨkɨ nuiwari mumariwe».
7 Quando recebeu a mensagem de Salomão, o rei Hirão ficou muito contente e disse: — Louvado seja hoje o
8 Hikɨ Hirami Tsarumuni kanenɨ'airieni 'ikɨ niuki:
8 Depois mandou dizer a Salomão o seguinte: — Recebi a sua mensagem e vou atender o seu pedido. Vou providenciar os cedros e os pinheiros.
9 Te'uximayatamete nehetsɨa miemete mepitituani Riwanu hɨriyaritsie mepekatɨni haramara tetsita mepikatetɨani, muwa mɨkɨ mepitihɨani wewerime mepɨtiwewieni, mepenuhautsitɨani hakewa paitɨ 'ekɨ pemeiyehɨwa, muwa mepitixɨna xeme xemiti'ɨnikɨ. 'Ekɨta 'ikwaikɨ xeikɨa pepɨnetsiparewieni netsiparewiwamete wahetsiemieme».
9 Os meus operários levarão as toras do alto dos montes Líbanos até o mar e farão jangadas com elas. Depois as levarão beirando o litoral até o lugar que você escolher. Ali os meus operários desamarrarão as toras, e os seus operários tomarão conta delas. E eu gostaria que você fornecesse a alimentação para os meus operários.
10 Hikɨ Hirami pituirienekai kepaɨmeme Tsarumuni kariuxa meta huku meuyehɨakai,
10 E assim Hirão forneceu a Salomão toda a madeira de cedro e de pinho que ele pediu.
11 meta Tsarumuni xeiwiyari 'anuyeyeikakaku Hirami 'ikwai pɨtiyetuiriwakai, hamatɨana memɨte'uximaya wahetsiemieme, 'ipaɨ tipaɨmeme: xeitewiyari miriyari 'ikayari tɨriku puxuri wahetsie, meta xeitewiyari miriyari merirayari huriwa hatseitiyari.
11 E cada ano Salomão forneceu a Hirão duas mil toneladas de trigo e quatrocentos mil litros de azeite de oliva puro para alimentar os homens dele.
12 Yawé yuniuki paye'atɨa Tsarumuni mɨtimaiwenikɨ kaniupitɨani. Hirami Tsarumuni matɨa tɨratu mepuwewi, yunaitɨ kayuwatɨ meniyuxeiyakaitɨni.
12 O Senhor Deus cumpriu a sua promessa e deu sabedoria a Salomão. Havia paz entre Hirão e Salomão, e eles fizeram um acordo entre si.
13 Tsarumuni waɨriyarika memɨte'uximaya katiniwaruta'aitɨani xeitewiyari heimana tamamata miriyari naitsarie 'Ixaheri kwieyaritsie.
13 O rei Salomão convocou em todo o Israel um grupo de trinta mil trabalhadores forçados
14 Mɨkɨ puwarenɨ'awakai Riwanu paitɨ, peru tamamata miriyari xeikɨa pɨwarenɨ'awakai, huta metseri yukie mepuka'uxipiwekai. Waɨriyarika memɨte'uximaya pɨhɨritɨariekai 'Arunirani.
14 e pôs Adonirão como chefe deles. Salomão dividiu esses trabalhadores em três grupos de dez mil homens. Cada grupo passava um mês no Líbano e dois meses em casa.
15 Tsarumuni puwarexeiyakai hɨritsiepai haika tewiyari heimana tamamata miriyari teɨteri tetexi tɨkɨmete, meta nauka tewiyari miriyari tetexi tsunamete.
15 Salomão também mandou à região montanhosa oitenta mil homens a fim de cortar pedras e setenta mil homens para carregá-las.
16 Meta mana mepu'uwakai haika miriyari heimana haika tsienituyari meyupaɨmetɨ te'uximayatamete tewa'aitɨwamete.
16 Ele colocou três mil e trezentos chefes para dirigir o trabalho deles.
17 Tuki tenariyari mayanikɨ, ti'aitame pɨtiuta'ai tetexi 'anenetɨ mɨtixixiyanikɨ 'aixɨa mɨ'anene.
17 Obedecendo às ordens do rei Salomão, eles cortaram grandes pedras de boa qualidade para os alicerces do Templo.
18 Te'uximayatamete Tsarumuni hetsɨa miemete meta Hirami hetsɨa miemete metatsiere Kewari kiekatari, mɨkɨ yunaitɨ mexa mekaniutiharuanita meta tetexi mekaniutixixieni tuki mɨtawewiyanikɨ.
18 Os trabalhadores de Salomão e de Hirão e alguns homens da cidade de Biblos prepararam as pedras e a madeira para a construção do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.