1 Reis 5

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Merikɨtsɨ Hirami mɨti'aitametɨkai Tiru kwieyaritsie mɨkɨ 'aixɨa mepɨteyuxeiyakai Rawiri matɨa, hikɨ kepauka mɨretima kename nu'aya Tsarumuni 'anayexeiyariekai 'ɨtɨmana ti'aitame 'ayeitɨarie, 'ayumieme yuparewiwamete peinɨ'airi memeitawaɨritɨanikɨ.
1 Hirão, rei de Tiro, enviou os seus servos a Salomão, quando ouviu que o haviam ungido rei em lugar de seu pai; porquanto Hirão fora sempre muito amigo de Davi.
2 Hikɨ Tsarumuni kaneinɨ'airienita niuki, mɨpaɨ rehɨawetɨ:
2 Salomão, pois, mandou dizer a Hirão.
3 «'Ekɨ pepɨrakumate nepaapa Rawiri pɨka'uyɨwekaxɨa mitawewienikɨ yukakaɨyari Yawé tukieya, muwa temeyexeiyanikɨ, waɨkawa kuyaxa mɨwewienekaikɨ kepaukake Yawé miparewi mɨwara'iwaxɨ memeye'uniekai.
3 Bem sabes tu que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Senhor seu Deus, por causa das guerras com que o cercaram, até que o Senhor lhe pôs os inimigos debaixo dos seus pés.
4 Hikɨri Yawé nekakaɨyari pɨnetsi'upitɨa kayuwatɨ nemexeiyanikɨ naitsarie mɨtiuyehanetsie, hikɨ nepɨkawarexeiya memɨnetsi'aye'unie meta 'uximatɨarika pumawe.
4 Agora, porém, o Senhor meu Deus me tem dado descanso de todos os lados: adversário não há, nem calamidade alguma.
5 'Ayumieme nepitawewieni tuki Yawé nekakaɨyari hetsiemieme, nepaapa Rawiri mɨpaɨ mɨrahɨawekaikɨ: “'Aniwe kemɨ'ane 'a'utɨma ti'aitame nemayeitɨani, kanitawewimɨkɨ tuki nehetsiemieme”.
5 Pretendo, pois, edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus, como falou o senhor a Davi, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, ele edificará uma casa ao meu nome.
6 »Hikɨ 'ayumieme ketineta'aita kariuxa metixitekienikɨ Riwanu hɨriyaritsie mieme. Te'uximayatamete nehetsɨa miemete 'ahetsɨa miemete wahamatɨa mepɨteta'uximayata, ne nepɨmatipitɨani 'ahetsɨa miemete kememɨteta'iwa kepemɨtayɨni. 'Ekɨ pepɨtimate xewitɨ 'ena pumawe kɨyexi heutaxitewetɨ Tsiruniyutsixi kememɨteheitaxitewawe».
6 Portanto, dá ordem agora que do Líbano me cortem cedros; os meus servos estarão com os teus servos; eu te pagarei o salário dos teus servos, conforme tudo o que disseres; porque tu sabes que entre nós ninguém há que saiba cortar madeira como os sidônios.
7 Kepauka Hirami Tsarumuni niukieya mu'eni, waɨkawa puyutemawiekai, mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Aixɨa kerahɨawarɨwani hikɨ Yawé, Rawiri mupitɨakɨ xeime yuniwe mayexeiyakɨ waɨkawa timaiweme mɨtiwata'aitɨanikɨ mɨkɨ nuiwari mumariwe».
7 Quando Hirão ouviu as palavras de Salomão, muito se alegrou, e disse: Bendito seja hoje o Senhor, que deu a Davi um filho sábio sobre este tão grande povo.
8 Hikɨ Hirami Tsarumuni kanenɨ'airieni 'ikɨ niuki:
8 E Hirão mandou dizer a Salomão: Ouvi o que me mandaste dizer. Eu farei tudo quanto desejas acerca das madeiras de cedro e de cipreste.
9 Te'uximayatamete nehetsɨa miemete mepitituani Riwanu hɨriyaritsie mepekatɨni haramara tetsita mepikatetɨani, muwa mɨkɨ mepitihɨani wewerime mepɨtiwewieni, mepenuhautsitɨani hakewa paitɨ 'ekɨ pemeiyehɨwa, muwa mepitixɨna xeme xemiti'ɨnikɨ. 'Ekɨta 'ikwaikɨ xeikɨa pepɨnetsiparewieni netsiparewiwamete wahetsiemieme».
9 Os meus servos as levarão do Líbano até o mar, e farei conduzi-las em jangadas pelo mar até o lugar que me designares; ali as desamarrarei, e tu as receberás; também farás o meu desejo, dando sustento à minha casa.
10 Hikɨ Hirami pituirienekai kepaɨmeme Tsarumuni kariuxa meta huku meuyehɨakai,
10 Assim dava Hirão a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, conforme todo o seu desejo.
11 meta Tsarumuni xeiwiyari 'anuyeyeikakaku Hirami 'ikwai pɨtiyetuiriwakai, hamatɨana memɨte'uximaya wahetsiemieme, 'ipaɨ tipaɨmeme: xeitewiyari miriyari 'ikayari tɨriku puxuri wahetsie, meta xeitewiyari miriyari merirayari huriwa hatseitiyari.
11 E Salomão dava a Hirão vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte , coros de azeite batido; isso fazia anualmente.
12 Yawé yuniuki paye'atɨa Tsarumuni mɨtimaiwenikɨ kaniupitɨani. Hirami Tsarumuni matɨa tɨratu mepuwewi, yunaitɨ kayuwatɨ meniyuxeiyakaitɨni.
12 Deu, pois, o Senhor a Salomão sabedoria, como lhe tinha prometido. E houve paz entre Hirão e Salomão; e fizeram aliança entre si.
13 Tsarumuni waɨriyarika memɨte'uximaya katiniwaruta'aitɨani xeitewiyari heimana tamamata miriyari naitsarie 'Ixaheri kwieyaritsie.
13 Também e rei Salomão fez, dentre todo o Israel, uma leva de gente para trabalho forçado; e a leva se compunha de trinta mil homens.
14 Mɨkɨ puwarenɨ'awakai Riwanu paitɨ, peru tamamata miriyari xeikɨa pɨwarenɨ'awakai, huta metseri yukie mepuka'uxipiwekai. Waɨriyarika memɨte'uximaya pɨhɨritɨariekai 'Arunirani.
14 E os enviava ao Líbano por turnos, cada mês dez mil; um mês estavam no Líbano, e dois meses cada um em sua casa; e Adonirão estava sobre a leva.
15 Tsarumuni puwarexeiyakai hɨritsiepai haika tewiyari heimana tamamata miriyari teɨteri tetexi tɨkɨmete, meta nauka tewiyari miriyari tetexi tsunamete.
15 Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil que talhavam pedras nas montanhas,
16 Meta mana mepu'uwakai haika miriyari heimana haika tsienituyari meyupaɨmetɨ te'uximayatamete tewa'aitɨwamete.
16 afora os mestres de obra que estavam sobre aquele serviço, três mil e trezentos, os quais davam as ordens aos trabalhadores.
17 Tuki tenariyari mayanikɨ, ti'aitame pɨtiuta'ai tetexi 'anenetɨ mɨtixixiyanikɨ 'aixɨa mɨ'anene.
17 Por ordem do rei eles cortaram grandes pedras, de grande preço, para fundarem a casa em pedras lavradas.
18 Te'uximayatamete Tsarumuni hetsɨa miemete meta Hirami hetsɨa miemete metatsiere Kewari kiekatari, mɨkɨ yunaitɨ mexa mekaniutiharuanita meta tetexi mekaniutixixieni tuki mɨtawewiyanikɨ.
18 Lavraram-nas, pois, os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os gebalitas, e prepararam as madeiras e as pedras para edificar a casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.