1 Reis 14

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Merikɨtsɨ 'ana mɨtiyehanetsie 'Awiyaxi katiniutakwine Keruwuhani nu'aya,
1 Naquele tempo, adoeceu Abias, filho de Jeroboão.
2 hikɨ yɨ'ɨya mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Yɨkɨ ketineuyuketɨaka nixewitɨ mɨkametsihetimanikɨ kename ne'ɨya peyɨane. Hikɨ kenemie Tsiru, hakewa 'Ahiyaxi meka, mɨkɨ Kakaɨyari niukameya kaneniutahekɨatɨani ti'aitame kename nehayanikekai 'ikɨ teɨteri wahetsie.
2 Disse este a sua mulher: Dispõe-te, agora, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Jeroboão; e vai a Siló. Eis que lá está o profeta Aías, o qual a meu respeito disse que eu seria rei sobre este povo.
3 Tamamata paa kena'ɨtɨ meta yapaɨmeme tsuira metatsiere xeikɨxauriyari xiete. Kepauka pemeta'ani mɨkɨ yakamatinetahɨawimɨkɨ kemɨyɨni taniwe».
3 Leva contigo dez pães, bolos e uma botija de mel e vai ter com ele; ele te dirá o que há de suceder a este menino.
4 Hikɨ Keruwuhani 'ɨyaya kaneyani Tsiru paitɨ, 'Ahiyaxi kie kaniye'ani.
4 A mulher de Jeroboão assim o fez; levantou-se, foi a Siló e entrou na casa de Aías; Aías já não podia ver, porque os seus olhos já se tinham escurecido, por causa da sua velhice.
5 Peru Yawé mɨpaɨ 'Ahiyaxi pɨtiutahɨawekairi: «Keruwuhani 'ɨyaya xewitɨ pɨta 'ayuyeitɨwatɨ, punuani matsita'iwawiyake yuniwe hepaɨtsita, hikɨ mɨrekuye. Hikɨ kenemɨmerahɨawe mɨpaɨ pekatinitaxatɨamɨkɨ».
5 Porém o Senhor disse a Aías: Eis que a mulher de Jeroboão vem consultar-te sobre seu filho, que está doente. Assim e assim lhe falarás, porque, ao entrar, fingirá ser outra.
6 Hikɨ kepauka 'Ahiyaxi hurawa 'amiekaku mi'eni, kitenie kaneuyeniere mɨpaɨ kaniutayɨni: «Keruwuhani 'ɨyaya, ¿ketitayari xewitɨ pera'ayeitɨwa? Keniwataye'a ne 'ahetsiemieme niuki nepexeiya mɨkamatsinakire.
6 Ouvindo Aías o ruído de seus pés, quando ela entrava pela porta, disse: Entra, mulher de Jeroboão; por que finges assim? Pois estou encarregado de te dizer duras novas.
7 Kenakunua Keruwuhani hetsɨa, mɨpaɨ ketinetaxatɨa kename Yawé 'ixaheritsixi takakaɨyari mɨpaɨ haine: “Ne nekamenanayexeiya neteɨterima 'ixaheritsixi watsata, meta tiwa'aitɨwame nekamanayeitɨani.
7 Vai e dize a Jeroboão: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Porquanto te levantei do meio do povo, e te fiz príncipe sobre o meu povo de Israel,
8 Nekaniwarunawairieni Rawiri tɨɨriyamama hakewa memɨtehe'aitakai 'ekɨ pɨta nekamaniyetuirieni. Peru 'ekɨ Rawiri netsiparewiwame hepaɨ pepɨka'ane, mɨkɨ yapɨtikatɨa ne'aitsikatsie, naimekɨ yuwaɨriyatɨ yu'iyarikɨ, yapɨtiyurienekai kemɨnetinake.
8 e tirei o reino da casa de Davi, e to entreguei, e tu não foste como Davi, meu servo, que guardou os meus mandamentos e andou após mim de todo o seu coração, para fazer somente o que parecia reto aos meus olhos;
9 Matsi 'ekɨ kwinimieme 'axapepɨtiuyuri, keyuri meripai memu'uwakai, 'ekɨ hipame pepɨwarutiwewi kakaɨyarixi tepɨakɨ, mɨkɨ pɨnetsihaxɨatɨa, pepɨnetsi'uku'eiri.
9 antes, fizeste o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e fizeste outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me viraste as costas;
10 »”'Ayumieme nepenunɨ'ani 'uximatɨarika Keruwuhani tɨɨriyamama wahetsie. Nuiwarimama 'ukitsi 'Ixaheri kwieyaritsie yunaime nekaniwarakuxɨtɨamɨkɨ, nixeime nepɨkahayewa. Yunaime Keruwuhani nuiwarimama xatsi hepaɨ nekaneku'itimɨkɨ kepaukake tixaɨtɨ mɨkatiyuhayewa.
10 portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e eliminarei de Jeroboão todo e qualquer do sexo masculino, tanto o escravo como o livre, e lançarei fora os descendentes da casa de Jeroboão, como se lança fora o esterco, até que, de todo, ela se acabe.
11 Kemɨ'ane kiekaritsie memɨkwini tsɨikɨri mepɨwatikwani, kemɨ'aneta yeuta hɨritsie memɨkwini wirɨkɨxi mepɨwatikwani. Yawé mɨpaɨ kaniutayɨni”.
11 Quem morrer a Jeroboão na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo aberto, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.
12 »'Ekɨta, kenakunua 'akie, kepauka kiekaritsie pemeutahani, kanemɨmɨkɨ nunutsi.
12 Tu, pois, dispõe-te e vai para tua casa; quando puseres os pés na cidade, o menino morrerá.
13 Hikɨ yunaitɨ 'ixaheritsixi hiwerika mepɨwewieni hetsiena mieme meta mepikateuku. Keruwuhani niwemamatsie mɨkɨ xeikɨa pɨkateukieni, mɨkɨ xeikɨa Yawé, 'ixaheritsixi takakaɨyari, hetsiemieme 'aixɨa mɨtikamiekaikɨ.
13 Todo o Israel o pranteará e o sepultará; porque de Jeroboão só este dará entrada em sepultura, porquanto se achou nele coisa boa para com o Senhor , Deus de Israel, em casa de Jeroboão.
14 »Yawé xeime ti'aitame panukakeni 'Ixaheri kwieyaritsie, Keruwuhani nuiwarimama mɨwareuyehɨani. Hikɨri mɨtiyehane.
14 O Senhor , porém, suscitará para si um rei sobre Israel, que eliminará, no seu dia, a casa de Jeroboão. Que digo eu? Há de ser já.
15 Yawé kaniwatihurɨkamɨkɨ 'ixaheritsixi, haa tɨrɨkaɨyetɨ tupiriya mɨtitihurɨka hepaɨ. 'Ikɨ kwie 'aixɨa mɨ'anetsie pɨwataweiya meripaitɨ wa'ukiyarima memɨyetuiriyarietsie, 'Eupɨrate hatuxameyari 'anutauyepai puwatixɨrieni, 'Atserá kakaɨyarixiyari memɨyutiwewirikɨ, mɨpaɨ 'ayumieme Yawé mekaniuyehaxɨatɨani.
15 Também o Senhor ferirá a Israel para que se agite como a cana se agita nas águas; arrancará a Israel desta boa terra que dera a seus pais e o espalhará para além do Eufrates, porquanto fez os seus postes-ídolos, provocando o Senhor à ira.
16 Yawé 'ixaheritsixi kaniwaku'eirimɨkɨ Keruwuhani ke'axamɨtiuyurikɨ meta 'ixaheritsixi 'axameteyuriekame muwarayeitɨakɨ».
16 Abandonará a Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e pelos que fez Israel cometer.
17 Hikɨ Keruwuhani 'ɨyaya kaneyani yu'ɨtɨma kanakunuani Tiritsa paitɨ. Kepauka yukitenie meutahatsie, nunutsi kaniumɨni.
17 Então, a mulher de Jeroboão se levantou, foi e chegou a Tirza; chegando ela ao limiar da casa, morreu o menino.
18 Hikɨ mekanikateuku, meta yunaitɨ 'ixaheritsixi hiwerika mekaniuwewieni hetsiena mieme, kanaye'atɨarieni Yawé niukieya niukameya 'Ahiyaxi kemɨtitahekɨataxɨ.
18 Sepultaram-no, e todo o Israel o pranteou, segundo a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Aías, seu servo.
19 Hipatɨta kemɨtiuyɨ Keruwuhani ti'aitakaku, kemɨrayu'iwaxɨ yumienetɨ meta kemɨtiuta'aitaxɨ, mɨkɨ naitɨ katinaka'utɨarieni kemɨtiuyɨ xapayaritsie 'Ixaheri kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
19 Quanto aos mais atos de Jeroboão, como guerreou e como reinou, eis que estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel.
20 Keruwuhani katini'aitametɨkaitɨni huta tewiyari heimana huta wiyari. Kepauka mumɨ, nu'aya Narawi 'utɨmana ti'aitame kanayani.
20 Foi de vinte e dois anos o tempo que reinou Jeroboão; e descansou com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Tsarumuni nu'aya Xuwuhani ti'aitame kanayani Kura kwieyaritsie. Huta tewiyari heimana xewi wiyari pɨhɨkai kepauka manukake, tamamata heimana 'atahuta wiyari katiniuta'aita Kerutsareme kiekariyaritsie, 'Ixaheri nuiwarimama watsata, mɨkɨ kiekari panayexeiyakai Yawé mana mɨkiekakɨ. Xuwuhani maamaya 'amuni tewiyari pɨhɨkɨtɨkai, Nuhama pɨtitewakai.
21 Roboão, filho de Salomão, reinou em Judá; de quarenta e um anos de idade era Roboão quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, na cidade que o Senhor escolhera de todas as tribos de Israel, para estabelecer ali o seu nome. Naamá era o nome de sua mãe, amonita.
22 Kura kwieyaritsie kiekatari 'axamekateniuyurieni Yawé hɨxie, hikɨ 'axamemɨte'uyurikɨ Yawé mekaniuyehaxɨatɨani matsi waɨkawa wa'ukiyarima kememɨkate'uyuri.
22 Fez Judá o que era mau perante o Senhor ; e, com os pecados que cometeu, o provocou a zelo, mais do que fizeram os seus pais.
23 Naitsarie hɨritetsie meta kɨyexi 'amɨpapa mɨ'e'etɨ hetɨa kakaɨyarixi memɨte'atimawiyarɨwa mekaniutiwewieni, tetexi 'amekaniti'uitɨani, meta kakaɨyari 'uka 'Atserá 'ɨkiyari.
23 Porque também os de Judá edificaram altos, estátuas, colunas e postes-ídolos no alto de todos os elevados outeiros e debaixo de todas as árvores verdes.
24 Meta mɨkɨ kwieyaritsie mepuxuawekai kakaɨyarixi mewarayexeiyatɨ yuhamatɨa memukahipitekai tuminikɨ. 'Ixaheritsixi naime yamepɨteyuriekai hipatɨ nuiwarite ke'axamemɨte'uhukai Yawé muwarayeweiyakai 'ixaheritsixi wakwieyaritsie.
24 Havia também na terra prostitutos cultuais; fizeram segundo todas as coisas abomináveis das nações que o Senhor expulsara de diante dos filhos de Israel.
25 Ti'aitame Tsitsaki 'ekipitutanaka, Kerutsareme kaniutamieni kaneutahani 'auxɨwirieka wiyari ti'aitakaku Xuwuhani,
25 No quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém
26 hikɨ katiniwayetɨni piinite mɨraye'atɨka Yawé tukieyata timieme meta paratsiyu 'amɨpata timieme. Naime katinetɨni, metatsiere yuheima nunuwame hurukɨ mɨwewiyatɨkatei Tsarumuni miti'aitakai.
26 e tomou os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; tomou tudo. Também levou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 Hikɨ mɨkɨ hetsiemieme Xuwuhani kaniti'aita hepaɨna 'aneneme peru wurunitse tepɨayarikɨ wewiyatɨkaime, hikɨ kaniwaruhɨritɨani kuyaxi wa'ukiyarima paratsiyu 'amɨpa kitenieyaritsie memɨtehɨkai.
27 Em lugar destes, fez o rei Roboão escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
28 Kepauka ti'aitame meta'axekai Yawé tukita, kuyaximama mekaniti'ɨwekaitɨni yuheima nunuwame, kepaukata memakununuwakai, tawarita kitenie tehɨwemete wakiita mepiti'utakai.
28 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda usavam os escudos e tornavam a trazê-los para a câmara da guarda.
29 Hipatɨta kemɨtiuyɨ ti'aitame Xuwuhani ti'aitakaku, meta kemɨtiuyuri naitɨ, katinaka'utɨarieni kemɨtiuyɨ xapayaritsie Kura kwieyaritsie te'aitamete waxapatsie.
29 Quanto aos mais dos atos de Roboão e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
30 Kepauka mɨti'aitametɨkai mɨkɨ, Keruwuhani matɨa yamepɨteyukwitɨwekai.
30 Houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os seus dias.
31 Kepauka mumɨ Xuwuhani, maamaya Nuhama mɨtitewakai 'Amuni tewiyari, kaniukateukieni Rawiri kiekariena 'ukiyarimama memakuhetsie, hikɨ nu'aya 'Awiyaxi kanitsutɨani 'utɨmana ti'aitatɨ.
31 Roboão descansou com seus pais e com eles foi sepultado na Cidade de Davi. Naamá era o nome de sua mãe, amonita; e Abias, filho de Roboão, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.