1 Crônicas 9

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yunaitɨ 'ixaheritsixi mekanaka'utsieni yunuiwari xapayaritsie meta mekanaka'utsieni te'aitamete waxapatsie 'Ixaheri kwieyaritsie memɨte'aitakai.
1 Todo o Israel está registrado nas genealogias: elas encontram-se consignadas no livro dos reis de Israel. Em seguida, Judá foi deportado para Babilônia, por causa de suas infidelidades.
2 Mexɨakate tawari mana memu'axɨa yukie yukiekaritsie mekaniyɨakaitɨni 'ixaheritsixi, mawari wewiwamete, rewitsixi meta tukita te'uximayatamete.
2 Os primeiros habitantes que viveram em suas possessões e suas cidades eram israelitas, sacerdotes, levitas e os natineus.
3 Hipatɨ Kura, Wenikamini, 'Epɨrahini meta Manatsexi wanuiwarima Kerutsareme mekaniu'axɨani mana metiyaxeke.
3 Em Jerusalém, habitaram filhos de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés; de Farés, filho de Judá:
4 Kura nuiwarimama wahetsiemieme mekaniu'axɨani: 'Utahi 'Amihuri nu'aya, 'Umiri nu'aya, 'Imɨrí nu'aya, Wanihi nu'aya, Paretsi nuiwarieyatsie miemete, Kura nu'aya.
4 Otei, filho de Amiud, filho de Amri, filho de Omrai, filho de Boni;
5 Tsiru kiekatari: 'Atsahiyaxi mexɨakame mieme, yuniwema warawitɨtɨ.
5 dentre os silonitas: Asaia, filho mais velho, e seus filhos;
6 Tsera nuiwarimama hetsiemieme: Kehueri meta 'iwamama, yunaitɨ mepɨhɨkɨtɨkai 'ataxewime tsienituyari heimana nauka tewiyari heimana tamamata (690) teɨteri.
6 dentre os filhos de Zara: Jeuel e seus irmãos. Ao todo seiscentos e noventa.
7 Wenikamini nuiwarimama hetsiemieme: Tsaru Metsurani nu'aya, Hurawiyaxi nu'aya, Tsenuha nu'aya,
7 Dentre os filhos de Benjamim: Salo, filho de Mosolão, filho de Oduia, filho de Asana,
8 'Iwinehiyaxi Keruhani nu'aya, 'Eraha 'Utsihi nu'aya, mɨkɨta Mikuri nu'aya, Metsurani Tsepatiyaxi nu'aya, mɨkɨta Xehueri nu'aya, mɨkɨta 'Iwiniyaxi nu'aya,
8 e Jobania, filho de Jeroão. Ela, filho de Ozi, filho de Mocori; Mosolão, filho de Safatia, filho de Rauel, filho de Jebania.
9 yumarema warawitɨtɨ. Kemaine wanuiwari xapayari, mekaniyupaɨmekaitɨni yunaitɨ 'atanauka tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata heimana 'ataxewi (956), mɨkɨ yunaitɨ memanuyetei yu'iwama memɨwanɨ'a mekanihɨkɨtɨkaitɨni.
9 Com seus irmãos, segundo suas gerações, eram eles 956; todos chefes de famílias, segundo suas casas patriarcais.
10 Mawari wewiwamete wanuiwari hetsiemieme: Kerahiyaxi, Kuyariwi, Kakini,
10 Entre os sacerdotes: Jedaia, Joiarib, Joaquim,
11 'Atsariyaxi Kirikiyaxi nu'aya, heitserie Metsurani nuiwarieyatsie mieme, Tsaruki, Merayuti meta 'Akituwi, ti'aitame matɨa Kakaɨyari tukita miemekɨ,
11 Azarias, filho de Helcias, filho de Mosolão, filho de Sadoc, filho de Maraiot, filho de Aquitob, chefe da casa de Deus;
12 'Arahiyaxi Keruhani nu'aya, mɨkɨta Patsuxi nu'aya, mɨkɨta Marikiyaxi nu'aya, Matsahi 'Arieri nu'aya, heitserie Katsera nuiwarieyatsie mieme, Metsurani, Metsiremiti meta 'Imexi,
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Fassur, filho de Melquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jezra, filho de Mosolão, filho de Mosolamit, filho de Emer.
13 meta wamarema, yunaitɨ mekanihɨkɨtɨkaitɨni xeimiriyari heimana 'atahuta tsienituyari heimana haika tewiyari (1.760), mɨpaɨ mekaniyupaɨmekaitɨni memanuyetei memɨwanɨ'akai xeikɨa, teɨteri memɨte'akumaikai Kakaɨyari tukieyata memɨte'uximayakakɨ.
13 Eles e seus irmãos, chefes de suas casas patriarcais, perfaziam um total de mil setecentos e sessenta homens valorosos, ocupados no serviço da casa de Deus.
14 Rewitsixi wanuiwariyari hetsiemieme: Tsemahiyaxi Katsuwi nu'aya, heitserie 'Atsirikani nuiwarieyatsie mieme, Katsawiyaxi meta Merari,
14 Entre os levitas: Semeia, filho de Hassub, filho de Ezricão, filho de Hasebia, descendente de Merari;
15 Wakiwakaxi, Heretsi, Karari meta Mataniyaxi Mikahiyaxi nu'aya, Tsikɨri nu'aya, mɨkɨta 'Atsahapi punu'aya,
15 Bacbacar, Heres, Galal, Matania, filho de Mica, filho de Zecri, filho de Asaf;
16 'Awiriyaxi Tsemahiyaxi nu'aya, mɨkɨta Karari punu'aya, mɨkɨta Kerutuni punu'aya, Werekiyaxi 'Atsá nu'aya, mɨkɨta 'Erikana nu'aya, netupatari wakwietsie mukatei.
16 Obdia, filho de Semeia, filho de Gala, filho de Iditum; Baraquia, filho de Asa, filho de Elcana, que morava nas cidades dos netofateus.
17 Kitenie memu'uwekai: Tsaruni, 'Akuwi, Tarimuni meta 'Akimani meta yumarema warawitɨtɨ, Tsaruni wa'ukiyari pɨhɨkɨtɨkai.
17 Entre os porteiros: Selum, Acub, Telmon, Aimão e seus irmãos. Deles o chefe era Selum;
18 Hikɨ 'akuxi mepi'ɨwiya ti'aitame kitenieya, tau manatineika hepa muwietsie, meta rewitsixi mematitei wakitenie mepu'uwe.
18 era ele ainda o guarda da porta do Rei, ao oriente. São estes os porteiros para o acampamento dos levitas:
19 Metatsiere, Tsaruni Kure nu'aya, mɨkɨta 'Ewihatsahapi nu'aya, mɨkɨta Kurehe nu'aya, meta maremama Kurehitsixi mɨkɨ xeinuiwari memɨhɨkɨ, mɨkɨ mepɨhɨritɨariekai 'ixuriki tukiyari mɨranutahakitɨretsie memɨ'ɨwiyanikɨ, meripaitɨ watutsima wahepaɨ memi'ɨwiyakai Yawé hakewa mekatei kitenieyari.
19 Selum, filho de Coré, filho de Abiasaf, filho de Coré e seus irmãos; os coritas, da casa de seu pai, ocupavam as funções de guardas das portas do tabernáculo. Seus pais tinham guardado a entrada do acampamento do Senhor.
20 Meripaitɨ, Pinexi 'Eriyatsaxi nu'aya puwa'ukiyaritɨkai, Yawé hamatɨana kaniuyeikakaitɨni.
20 Finéias, filho de Eleazar, outrora tinha sido chefe deles, e o Senhor estava com ele.
21 Tsakariyaxi Metseremiyaxi nu'aya, mɨkɨ kitenie hɨweme pɨhɨkɨtɨkai 'ixuriki tukiyari kitenieyaritsie.
21 Zacarias, filho de Mosolamia, era porteiro na entrada da tenda de reunião.
22 Kemɨ'ane memanayexeiyarie kitenie memu'uwenikɨ yunaitɨ mekanihɨkɨtɨkaitɨni huta tsienituyari heimana tamamata heimana huta. Wakiekaritsie kanitikateni wanuiwari xapayarite kememɨte'aka'utsie. Rawiri meta Tsamuheri tewi mɨtixeiya, yamekateniwaruhɨritɨani kememɨteyuriekakekai.
22 Esses guardas das portas tinham sido escolhidos em número de duzentos e doze, registrados nas genealogias, segundo suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, tinham-nos estabelecido em suas funções.
23 Kitenie hɨwemete meta waniwema mekanihɨritɨariekaitɨni memi'ɨwiyanikɨ 'ixuriki tukiyari kitenieyari, mɨkɨ Yawé tukieya mɨhɨkɨtɨnikɨ 'amuwekai.
23 Eles e seus filhos estavam colocados à guarda das portas da casa do Senhor, das casas do tabernáculo.
24 Kitenie hɨwemete mekani'ukaitɨni naukakɨa, tatserieta, ta'utata, tayeta meta tahetɨa.
24 Havia porteiros nos quatro lados do templo, a leste, a oeste, ao norte e ao sul.
25 'Atahuta tukaritsie, 'iwamarixi meniyuparewiekaitɨni 'axeikɨa memɨtitetɨkatei.
25 Seus irmãos, que moravam nas aldeias, vinham para junto deles cada semana, cada um por seu turno.
26 Yunaukatɨ kitenie hɨwemete mexɨakate yamekateni'uximayakaitɨni. Rewitsixi mekanihɨkɨtɨkaitɨni, kiita paitɨ meteni'ɨwiyametetɨkaitɨni, meta mɨraye'atɨka Kakaɨyari tukita timieme mekanihɨritɨariekaitɨni.
26 Os quatro chefes dos porteiros, que eram levitas, ficavam constantemente em função, tendo ainda que vigiar os depósitos e os tesouros da casa de Deus.
27 Tɨkarikɨ tehɨwemete mekananieretɨkɨkakaitɨni tuki warita, ximerita tukita naitsarie mekateneuyepiwakaitɨni.
27 Moravam ao redor da casa de Deus, da qual estavam encarregados da guarda, assim como do cargo de abri-la todas as manhãs.
28 Hipatɨta mepɨhɨritɨariekai tita mawari matiwewiwa mɨtiyukumaɨwa tuki manuwe hetsiemieme, mepɨteti'inɨnɨatakai memɨtehewayepinekaitsie meta memɨte'uti'utakaitsie.
28 Outros se encarregavam da vigilância dos objetos do culto que inventariavam à entrada e à saída.
29 Hipatɨta mepɨhɨritɨariekai piinite Kakaɨyaritsie timieme mɨtipatsie tukita paitɨ mɨtiyukumaɨwakai, watsute, harina, winu, hatseiti, 'ɨkwa meta witsimɨtiɨ'ɨatɨka.
29 Outros ainda cuidavam dos utensílios do santuário, da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e dos aromas.
30 Hipatɨ mawari wewiwamete mepikawewiwakai witsimu'ɨa.
30 Os filhos dos sacerdotes compunham as essências aromáticas.
31 Rewi tewiyari Matatiyaxi Tsaruni matɨarieya Kure nuiwarieya hetsiemieme, mɨkɨ pɨhɨritɨariekai tɨriku tsuirayari mɨtiwewiwanikɨ mawariyari.
31 Matatias, um levita, primogênito de Selum, o corita, tinha a seu cuidado as tortas que se coziam na sertã.
32 Hipatɨta maremama kuhatitsixi mepikawewiwakai paa Kakaɨyari hetsiemieme mɨpatsietɨka xawatikɨ mieme.
32 Alguns de seus irmãos, filhos dos caatitas, estavam encarregados de preparar para cada Sabbat os pães da proposição.
33 Metatsiere kwikamete mepuxuawekai rewitsixi wanuiwarima mepɨhɨkɨtɨkai, yuniwema memɨtewa'aitɨa mepɨhɨkɨtɨkai. Mɨkɨ tuki manuwe mepɨtitekai kaneixeiyakaitɨni waɨka kii. Mɨkɨ mepɨkayɨwawekai tawari yɨkɨ memɨteyurieka, mɨkɨ tukarikɨ tɨkarikɨ yamemɨte'uximayakaikɨ kememɨtehɨritɨariekai.
33 Eram estes {também} os cantores, chefes das famílias levíticas: moravam nos apartamentos do templo, isentos de outras funções, para exercerem a sua, dia e noite.
34 Kemaine wanuiwari xapayari, mɨkɨ memanuyetei mepɨhɨkɨtɨkai memɨwanɨ'a rewitsixi meta Kerutsareme mepɨtitekai.
34 São eles os chefes das famílias dos levitas, segundo suas genealogias: moravam em Jerusalém.
35 Kawahuni kiekariyaritsie Kehieri kaniukateitɨni, Kawahuni paapaya. 'Ɨyaya Mahaka katinitewakaitɨni,
35 O pai dos gabaonitas, Jeiel, habitava em Gabaon; sua mulher se chamava Maaca.
36 niwemama mekanakɨne: matɨari mieme 'Awuruni, Tsuxi, Kihitsi, Wahari, Nexi, Narawi,
36 Seu filho mais velho, Abdon; em seguida Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
37 Keruxi, 'Akihu, Tsakariyaxi meta Mikuruti,
37 Gedor, Aio, Zacarias e Macelot.
38 Tsimani paapaya matɨa. Mɨkɨtsiere Kerutsareme mepɨtitekai yumarema wahamatɨa.
38 Macelot gerou Samaã. Eles moravam também com seus irmãos em Jerusalém.
39 Nexi Kihitsi paapaya kanayani, Kihitsi Tsahuri paapaya kanayani, Tsahuri Kunatani paapaya kanayani meta Marikitsuha, 'Awinarawi meta 'Etsiwahari.
39 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal.
40 Kunatani Meriwahari paapaya kanayani, Meriwahari Mikahiyaxi paapaya kanayani.
40 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica.
41 Mikahiyaxi niwemama mekanakɨne Pituhuni, Mereki, Tareya meta 'Akatsi.
41 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa.
42 'Akatsi Kara paapaya kanayani, mɨkɨta 'Aremeti paapaya kanayani meta 'Atsimaweti meta Tsimɨri. Tsimɨri Mutsaha paapaya kanayani,
42 Aaz gerou Jara, Jara gerou Alamat, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa.
43 Mutsaha Winaha paapaya kanayani, mɨkɨta Xepahiyaxi paapaya kanayani, Xepahiyaxi 'Eratsa paapaya kanayani, mɨkɨta 'Atseri paapaya kanayani.
43 Mosa gerou Banaa, Rafaia, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho;
44 'Atseri meyu'ataxewime kaniwarayexeiya, mekatenitetewakaitɨni: 'Atsirikani, Wukuru, 'Itsimaheri, Tsehariyaxi, 'Awiriyaxi meta Kanahani. Mɨkɨ 'Atseri niwemama mekanakɨne.
44 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Ezricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdia, Hanã. São estes os filhos de Asel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.