1 Crônicas 22

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hikɨ Rawiri mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Ena Yawé Kakaɨyari tukieya kaniyutawewimɨkɨ, meta mawari taiyariyari wewiwame 'ixaheritsixi mana mawari memɨtiwewiwanikɨ».
1 Então Davi disse: — Neste lugar será construído o Templo de Deus, o
2 Merikɨtsɨ Rawiri katiniuta'aita tewatari memɨkuxeɨriyanikɨ 'Ixaheri kwieyaritsie memɨtitekai. Mɨkɨ hipame kaniwaranayexeiya tetexi memɨtixixienikɨ kɨmana Kakaɨyari tukieya mɨtawewiyanikɨ.
2 Davi mandou que fossem reunidos todos os estrangeiros que moravam em Israel e os pôs para trabalhar. Alguns deles preparavam blocos de pedra para a construção do Templo.
3 Metatsiere Rawiri waɨkawa tepɨa kaniukuxeɨrieni mɨkɨkɨ mɨtitiwewiyanikɨ kɨrapuxite meta 'ituparitsie mawɨwɨre, meta waɨkawa wurunitse kaniukuxeɨrieni.
3 Davi ajuntou uma grande quantidade de ferro para fazer pregos e braçadeiras para os portões de madeira e ajuntou tanto bronze, que não foi possível pesar.
4 Yaxeikɨatsiere kariuxa kɨyeyari waɨkawa kaniukuxeɨrieni, mɨkɨ Tsirunitari meta Tiru kiekatari kariuxa kɨyeyari waɨkawa meni'atɨiriekaitɨni.
4 E o povo de Tiro e de Sidom lhe mandou uma grande quantidade de toras de cedro.
5 Rawiri mɨpaɨ pɨtiku'eriwakai: «Neniwe Tsarumuni 'akuxi pɨtemaikɨ meta pɨkarakumate, tuki muyutawewieni Yawé hetsiemieme yemekɨ 'apɨtimariweni pumariwani naitsarie kwiepa, 'ayumieme tinaime nepɨtikuha'aritsirieni». Hikɨ mexi Rawiri 'uyeikakai tinaime katiniukuxeɨrieni.
5 Davi pensou assim: “O templo que o meu filho Salomão vai construir deverá ser esplêndido e famoso no mundo inteiro. Mas ele é jovem e sem experiência; por isso, eu preciso ajuntar o material necessário para a construção.” Por isso, Davi, antes de morrer, ajuntou uma grande quantidade de material.
6 Hikɨ yuniwe Tsarumuni 'utakwewieka kanihɨritɨani tuki mɨtawewienikɨ Yawé 'Ixaheri Kakaɨyarieya hetsiemieme.
6 Ele mandou chamar o seu filho Salomão e ordenou que ele construísse um templo para o Senhor , o Deus de Israel.
7 Rawiri Tsarumuni mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Neniwe, ne mɨpaɨ nepɨtinekɨhɨawekai tuki nepɨtawewienikekai Yawé nekakaɨyari hetsiemieme.
7 Davi disse: — Meu filho, eu quis construir um templo em honra do
8 Peru Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “'Ekɨ nehɨxie waɨkawa teɨteri pepɨwarukwi meta waɨkawamexɨa kuyaxa pepɨwewienekai, 'ayumieme 'ekɨ tuki pepɨkatawewieni.
8 Mas ele disse que eu havia matado muita gente e feito muitas guerras. Portanto, por causa de todo o derramamento de sangue que eu causei, ele não me deixaria construir um templo para ele.
9 Peru xewitɨ 'aniwe kayuwatɨ 'uyeikatɨ payani, ne yanepɨtiyurieni hipatɨ nuiwarite kemɨ'ane memeye'unieka 'aixɨa memɨte'ixeiyakɨ kayuwatɨ nekaniwapitɨamɨkɨ, 'ayumieme Tsarumuni katinitewakamɨkɨ. Kepauka mɨkɨ mɨtita'aita, ne 'ixaheritsixi kayuwatɨ nekaniwapitɨamɨkɨ meta 'aixɨa 'iyarikɨ memu'uwanikɨ.
9 Porém Deus me fez uma promessa. Ele disse: “Você terá um filho que governará em paz porque eu farei com que ele viva em paz com todos os seus inimigos. O seu nome será Salomão porque durante o seu reinado eu darei paz e segurança ao povo de Israel.
10 Mɨkɨ pɨtiyurieni tuki mɨtawewieni nehetsiemieme. Mɨkɨ mɨneniwetɨni hepaɨ nepɨtimaika, neta nemɨ'ukiyarieyatɨni hepaɨ nepɨ'aneni hetsiena mieme. Meta yanekatiniyuriemɨkɨ yuheyemekɨ nuiwarimama memɨteta'aitakɨ 'Ixaheri kwieyaritsie”.
10 Ele construirá um templo para mim. Ele será meu filho, e eu serei seu pai. Os seus descendentes governarão Israel para sempre.”
11 »Hikɨ 'ayumieme neniwe, Yawé 'akakaɨyari kematsiparewieka tukieya pemɨtawewienikɨ, yemekɨ mɨkɨ kemutayɨ.
11 Davi continuou: — Agora, meu filho, que o
12 Kematsi'upitɨani pemɨtimaiwenikɨ meta pemɨrakumaikakɨ, kepauka pemanuyeyerɨni 'ixaheritsixi wahetsiemieme, 'aitsikaya pemaye'atɨanikɨ. Mɨkɨ Yawé 'akakaɨyari kanihɨkɨtɨni.
12 E que o Senhor , seu Deus, lhe dê inteligência e sabedoria para que você possa governar o povo de Israel de acordo com a Lei dele!
13 Xɨka peheye'atɨaka 'aitsikate kemutiyuane Yawé mɨwayetuiri 'Ixaheri meta Muitsexi yatikuxatakaku, mɨpaɨ 'aixɨa pekatiniuyeikamɨkɨ. Petɨrɨkaɨyetɨ pepɨra'iwani. Pepɨkamaka meta pepɨkatihayewani.
13 Se você obedecer a todas as leis que o Senhor deu a Moisés para o povo de Israel, tudo irá bem para você. Seja forte e corajoso; não desanime, nem tenha medo.
14 »Neuxei, waɨkawa netiuta'uximayataka nepɨtiukuxeɨri Yawé tukieya hetsie timieme, haika miyuniyari heimana haika tsienituyari miriyari kiruyari raheteme huru, xeitewiyari heimana tamamata heimana haika miyuniyari kiruyari raheteme pɨrata, metatsiere wurunitse meta tepɨa waɨkawa nekaniukuxerieni kayu'inɨatsinɨakame. Meta tetexi, yaxeikɨa kɨyexi nekatiniukuxeɨrieni, peru 'ekɨta matsi waɨkawa ketinekuwawa.
14 Quanto ao Templo, com muito esforço eu ajuntei mais de três mil e quatrocentas toneladas de ouro e mais de trinta e quatro mil toneladas de prata para serem usados na construção. Além disso, há uma quantidade tão grande de bronze e ferro, que nem dá para contar. Também armazenei madeira e pedras preparadas, mas você deve arranjar mais.
15 Metatsiere pekaniwarexeiyani te'uximayatamete meyuwaɨkawame: Tetexi xixiwamete, kii wewiwamete, kɨyexikɨ te'uximayatamete, meta naime 'uximayatsikatsie mekatenakumaika,
15 Para o serviço você tem muitos trabalhadores. Há homens para trabalhar nas pedreiras, e há carpinteiros e pedreiros, e também uma grande quantidade de especialistas em todo tipo de trabalho
16 hurukɨ, pɨratakɨ, wurunitsekɨ, meta tepɨakɨ. Merikɨ keneutsutɨa ketine'uximayakari Yawé kematsiparewieka».
16 em ouro, prata, bronze e ferro. Portanto, mãos à obra, e que o Senhor Deus o ajude!
17 Hikɨ Rawiri yunaime 'ixaheritsixi wa'ukiyarima kaniwaruhɨritɨani yuniwe Tsarumuni memiparewienikɨ.
17 Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem Salomão.
18 Mɨpaɨ pɨtiwarutahɨawixɨ: «Yawé xekakaɨyari xehamatɨa kaniuyeikani, kayuwatɨ kanixepitɨaka naitsarie muyehane. Ta'aurie kiekatari kaneniyetuirieni, meta mɨkɨ hikɨ Yawé katiniwa'aitɨaka meta xeme teɨterimama.
18 Ele disse: — O
19 'Ayumieme hikɨ Yawé yukakaɨyari xekeneutiwawa yurikɨ yemekɨ yu'iyarikɨ. Xekeneutsutɨa tuki 'uximayatsikayari Yawé kakaɨyari hetsiemieme, tɨratu kakuniyari meta naime Kakaɨyari tipiiniteya mɨtipatsietɨka muwa xemɨte'atɨanikɨ tukieya mɨtawewiyanita».
19 Portanto, sirvam o Senhor , seu Deus, com todo o coração e alma. Comecem a construir o Templo para que possam colocar nele a arca da aliança do Senhor e os outros objetos usados na sua adoração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.