1 Crônicas 22

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hikɨ Rawiri mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Ena Yawé Kakaɨyari tukieya kaniyutawewimɨkɨ, meta mawari taiyariyari wewiwame 'ixaheritsixi mana mawari memɨtiwewiwanikɨ».
1 E disse Davi: Esta será a casa do SENHOR Deus, e este será o altar do holocausto para Israel.
2 Merikɨtsɨ Rawiri katiniuta'aita tewatari memɨkuxeɨriyanikɨ 'Ixaheri kwieyaritsie memɨtitekai. Mɨkɨ hipame kaniwaranayexeiya tetexi memɨtixixienikɨ kɨmana Kakaɨyari tukieya mɨtawewiyanikɨ.
2 E deu ordem Davi que se ajuntassem os estrangeiros que estavam na terra de Israel; e ordenou cortadores de pedras, para que lavrassem pedras de cantaria, para edificar a casa de Deus.
3 Metatsiere Rawiri waɨkawa tepɨa kaniukuxeɨrieni mɨkɨkɨ mɨtitiwewiyanikɨ kɨrapuxite meta 'ituparitsie mawɨwɨre, meta waɨkawa wurunitse kaniukuxeɨrieni.
3 E aparelhou Davi ferro em abundância, para os pregos das portas das entradas, e para as junturas; como também cobre em abundância, que não foi pesado;
4 Yaxeikɨatsiere kariuxa kɨyeyari waɨkawa kaniukuxeɨrieni, mɨkɨ Tsirunitari meta Tiru kiekatari kariuxa kɨyeyari waɨkawa meni'atɨiriekaitɨni.
4 E madeira de cedro sem conta; porque os sidônios e tírios traziam a Davi madeira de cedro em abundância.
5 Rawiri mɨpaɨ pɨtiku'eriwakai: «Neniwe Tsarumuni 'akuxi pɨtemaikɨ meta pɨkarakumate, tuki muyutawewieni Yawé hetsiemieme yemekɨ 'apɨtimariweni pumariwani naitsarie kwiepa, 'ayumieme tinaime nepɨtikuha'aritsirieni». Hikɨ mexi Rawiri 'uyeikakai tinaime katiniukuxeɨrieni.
5 Porque dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor deve ser magnífica em excelência, para nome e glória em todas as terras; eu, pois, agora lhe prepararei materiais. Assim preparou Davi materiais em abundância, antes da sua morte.
6 Hikɨ yuniwe Tsarumuni 'utakwewieka kanihɨritɨani tuki mɨtawewienikɨ Yawé 'Ixaheri Kakaɨyarieya hetsiemieme.
6 Então chamou a Salomão seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma casa ao Senhor Deus de Israel.
7 Rawiri Tsarumuni mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Neniwe, ne mɨpaɨ nepɨtinekɨhɨawekai tuki nepɨtawewienikekai Yawé nekakaɨyari hetsiemieme.
7 E disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração o propósito de edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus.
8 Peru Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “'Ekɨ nehɨxie waɨkawa teɨteri pepɨwarukwi meta waɨkawamexɨa kuyaxa pepɨwewienekai, 'ayumieme 'ekɨ tuki pepɨkatawewieni.
8 Porém, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: Tu derramaste sangue em abundância, e fizeste grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome; porquanto muito sangue tens derramado na terra, perante mim.
9 Peru xewitɨ 'aniwe kayuwatɨ 'uyeikatɨ payani, ne yanepɨtiyurieni hipatɨ nuiwarite kemɨ'ane memeye'unieka 'aixɨa memɨte'ixeiyakɨ kayuwatɨ nekaniwapitɨamɨkɨ, 'ayumieme Tsarumuni katinitewakamɨkɨ. Kepauka mɨkɨ mɨtita'aita, ne 'ixaheritsixi kayuwatɨ nekaniwapitɨamɨkɨ meta 'aixɨa 'iyarikɨ memu'uwanikɨ.
9 Eis que o filho que te nascer será homem de repouso; porque repouso lhe hei de dar de todos os seus inimigos ao redor; portanto, Salomão será o seu nome, e paz e descanso darei a Israel nos seus dias.
10 Mɨkɨ pɨtiyurieni tuki mɨtawewieni nehetsiemieme. Mɨkɨ mɨneniwetɨni hepaɨ nepɨtimaika, neta nemɨ'ukiyarieyatɨni hepaɨ nepɨ'aneni hetsiena mieme. Meta yanekatiniyuriemɨkɨ yuheyemekɨ nuiwarimama memɨteta'aitakɨ 'Ixaheri kwieyaritsie”.
10 Ele edificará uma casa ao meu nome, e me será por filho, e eu lhe serei por pai, e confirmarei o trono de seu reino sobre Israel, para sempre.
11 »Hikɨ 'ayumieme neniwe, Yawé 'akakaɨyari kematsiparewieka tukieya pemɨtawewienikɨ, yemekɨ mɨkɨ kemutayɨ.
11 Agora, pois, meu filho, o Senhor seja contigo; e prospera, e edifica a casa do Senhor teu Deus, como ele disse de ti.
12 Kematsi'upitɨani pemɨtimaiwenikɨ meta pemɨrakumaikakɨ, kepauka pemanuyeyerɨni 'ixaheritsixi wahetsiemieme, 'aitsikaya pemaye'atɨanikɨ. Mɨkɨ Yawé 'akakaɨyari kanihɨkɨtɨni.
12 O Senhor te dê tão-somente prudência e entendimento, e te instrua acerca de Israel; e isso para guardar a lei do Senhor teu Deus.
13 Xɨka peheye'atɨaka 'aitsikate kemutiyuane Yawé mɨwayetuiri 'Ixaheri meta Muitsexi yatikuxatakaku, mɨpaɨ 'aixɨa pekatiniuyeikamɨkɨ. Petɨrɨkaɨyetɨ pepɨra'iwani. Pepɨkamaka meta pepɨkatihayewani.
13 Então prosperarás, se tiveres cuidado de cumprir os estatutos e os juízos, que o Senhor mandou a Moisés acerca de Israel; esforça-te, e tem bom ânimo; não temas, nem tenhas pavor.
14 »Neuxei, waɨkawa netiuta'uximayataka nepɨtiukuxeɨri Yawé tukieya hetsie timieme, haika miyuniyari heimana haika tsienituyari miriyari kiruyari raheteme huru, xeitewiyari heimana tamamata heimana haika miyuniyari kiruyari raheteme pɨrata, metatsiere wurunitse meta tepɨa waɨkawa nekaniukuxerieni kayu'inɨatsinɨakame. Meta tetexi, yaxeikɨa kɨyexi nekatiniukuxeɨrieni, peru 'ekɨta matsi waɨkawa ketinekuwawa.
14 Eis que na minha aflição preparei para a casa do Senhor cem mil talentos de ouro, e um milhão de talentos de prata, e de cobre e de ferro que não se pesou, porque era em abundância; também madeira e pedras preparei, e tu suprirás o que faltar.
15 Metatsiere pekaniwarexeiyani te'uximayatamete meyuwaɨkawame: Tetexi xixiwamete, kii wewiwamete, kɨyexikɨ te'uximayatamete, meta naime 'uximayatsikatsie mekatenakumaika,
15 Também tens contigo obreiros em grande número, cortadores e artífices em obra de pedra e madeira; e toda a sorte de peritos em toda a espécie de obra.
16 hurukɨ, pɨratakɨ, wurunitsekɨ, meta tepɨakɨ. Merikɨ keneutsutɨa ketine'uximayakari Yawé kematsiparewieka».
16 Do ouro, da prata, e do cobre, e do ferro não há conta. Levanta-te, pois, e faze a obra, e o Senhor seja contigo.
17 Hikɨ Rawiri yunaime 'ixaheritsixi wa'ukiyarima kaniwaruhɨritɨani yuniwe Tsarumuni memiparewienikɨ.
17 E Davi deu ordem a todos os príncipes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:
18 Mɨpaɨ pɨtiwarutahɨawixɨ: «Yawé xekakaɨyari xehamatɨa kaniuyeikani, kayuwatɨ kanixepitɨaka naitsarie muyehane. Ta'aurie kiekatari kaneniyetuirieni, meta mɨkɨ hikɨ Yawé katiniwa'aitɨaka meta xeme teɨterimama.
18 Porventura não está convosco o Senhor vosso Deus, e não vos deu repouso ao redor? Porque entregou na minha mão os moradores da terra; e a terra foi sujeita perante o Senhor e perante o seu povo.
19 'Ayumieme hikɨ Yawé yukakaɨyari xekeneutiwawa yurikɨ yemekɨ yu'iyarikɨ. Xekeneutsutɨa tuki 'uximayatsikayari Yawé kakaɨyari hetsiemieme, tɨratu kakuniyari meta naime Kakaɨyari tipiiniteya mɨtipatsietɨka muwa xemɨte'atɨanikɨ tukieya mɨtawewiyanita».
19 Disponde, pois, agora o vosso coração e a vossa alma para buscardes ao Senhor vosso Deus; e levantai-vos, e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca da aliança do Senhor, e os vasos sagrados de Deus se tragam a esta casa, que se há de edificar ao nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.