1 Crônicas 22
hch (HCH) vs NAA
1 Hikɨ Rawiri mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Ena Yawé Kakaɨyari tukieya kaniyutawewimɨkɨ, meta mawari taiyariyari wewiwame 'ixaheritsixi mana mawari memɨtiwewiwanikɨ».
1 Davi disse: — Aqui se levantará a Casa do
2 Merikɨtsɨ Rawiri katiniuta'aita tewatari memɨkuxeɨriyanikɨ 'Ixaheri kwieyaritsie memɨtitekai. Mɨkɨ hipame kaniwaranayexeiya tetexi memɨtixixienikɨ kɨmana Kakaɨyari tukieya mɨtawewiyanikɨ.
2 Davi deu ordem para que fossem reunidos os estrangeiros que estavam na terra de Israel, e encarregou pedreiros que preparassem pedras lavradas para a construção da Casa de Deus.
3 Metatsiere Rawiri waɨkawa tepɨa kaniukuxeɨrieni mɨkɨkɨ mɨtitiwewiyanikɨ kɨrapuxite meta 'ituparitsie mawɨwɨre, meta waɨkawa wurunitse kaniukuxeɨrieni.
3 Davi ajuntou ferro em abundância, para os pregos das folhas dos portões e para as junções, bem como bronze em abundância, que nem foi pesado,
4 Yaxeikɨatsiere kariuxa kɨyeyari waɨkawa kaniukuxeɨrieni, mɨkɨ Tsirunitari meta Tiru kiekatari kariuxa kɨyeyari waɨkawa meni'atɨiriekaitɨni.
4 além de madeira de cedro sem conta, porque os homens de Tiro e de Sidom a traziam a Davi em grande quantidade.
5 Rawiri mɨpaɨ pɨtiku'eriwakai: «Neniwe Tsarumuni 'akuxi pɨtemaikɨ meta pɨkarakumate, tuki muyutawewieni Yawé hetsiemieme yemekɨ 'apɨtimariweni pumariwani naitsarie kwiepa, 'ayumieme tinaime nepɨtikuha'aritsirieni». Hikɨ mexi Rawiri 'uyeikakai tinaime katiniukuxeɨrieni.
5 Pois Davi dizia: — Meu filho Salomão ainda é moço e inexperiente, e o templo que será edificado para o Assim, antes de morrer, Davi providenciou materiais em abundância.
6 Hikɨ yuniwe Tsarumuni 'utakwewieka kanihɨritɨani tuki mɨtawewienikɨ Yawé 'Ixaheri Kakaɨyarieya hetsiemieme.
6 Então Davi chamou Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse um templo ao Senhor , Deus de Israel.
7 Rawiri Tsarumuni mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Neniwe, ne mɨpaɨ nepɨtinekɨhɨawekai tuki nepɨtawewienikekai Yawé nekakaɨyari hetsiemieme.
7 Davi disse a Salomão: — Meu filho, tive a intenção de edificar um templo ao nome do
8 Peru Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “'Ekɨ nehɨxie waɨkawa teɨteri pepɨwarukwi meta waɨkawamexɨa kuyaxa pepɨwewienekai, 'ayumieme 'ekɨ tuki pepɨkatawewieni.
8 Porém a palavra do Senhor veio a mim, dizendo: “Você derramou muito sangue e fez grandes guerras. Você não edificará um templo ao meu nome, porque derramou muito sangue na terra, na minha presença.
9 Peru xewitɨ 'aniwe kayuwatɨ 'uyeikatɨ payani, ne yanepɨtiyurieni hipatɨ nuiwarite kemɨ'ane memeye'unieka 'aixɨa memɨte'ixeiyakɨ kayuwatɨ nekaniwapitɨamɨkɨ, 'ayumieme Tsarumuni katinitewakamɨkɨ. Kepauka mɨkɨ mɨtita'aita, ne 'ixaheritsixi kayuwatɨ nekaniwapitɨamɨkɨ meta 'aixɨa 'iyarikɨ memu'uwanikɨ.
9 Eis que lhe nascerá um filho, que será homem pacífico, porque lhe darei descanso de todos os seus inimigos ao redor. Portanto, o nome dele será Salomão, e nos seus dias darei paz e tranquilidade a Israel.
10 Mɨkɨ pɨtiyurieni tuki mɨtawewieni nehetsiemieme. Mɨkɨ mɨneniwetɨni hepaɨ nepɨtimaika, neta nemɨ'ukiyarieyatɨni hepaɨ nepɨ'aneni hetsiena mieme. Meta yanekatiniyuriemɨkɨ yuheyemekɨ nuiwarimama memɨteta'aitakɨ 'Ixaheri kwieyaritsie”.
10 Este edificará um templo ao meu nome. Ele me será por filho, e eu lhe serei por pai; e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino sobre Israel.”
11 »Hikɨ 'ayumieme neniwe, Yawé 'akakaɨyari kematsiparewieka tukieya pemɨtawewienikɨ, yemekɨ mɨkɨ kemutayɨ.
11 — Agora, meu filho, que o Senhor esteja com você, a fim de que você prospere e possa edificar a Casa do Senhor , seu Deus, como ele disse a seu respeito.
12 Kematsi'upitɨani pemɨtimaiwenikɨ meta pemɨrakumaikakɨ, kepauka pemanuyeyerɨni 'ixaheritsixi wahetsiemieme, 'aitsikaya pemaye'atɨanikɨ. Mɨkɨ Yawé 'akakaɨyari kanihɨkɨtɨni.
12 Que o Senhor lhe conceda prudência e entendimento, para que, quando for rei sobre Israel, você guarde a Lei do Senhor , seu Deus.
13 Xɨka peheye'atɨaka 'aitsikate kemutiyuane Yawé mɨwayetuiri 'Ixaheri meta Muitsexi yatikuxatakaku, mɨpaɨ 'aixɨa pekatiniuyeikamɨkɨ. Petɨrɨkaɨyetɨ pepɨra'iwani. Pepɨkamaka meta pepɨkatihayewani.
13 Então você prosperará, se tiver o cuidado de cumprir os estatutos e os juízos que o Senhor ordenou a Moisés a respeito de Israel. Seja forte e corajoso, não tenha medo, nem fique assustado.
14 »Neuxei, waɨkawa netiuta'uximayataka nepɨtiukuxeɨri Yawé tukieya hetsie timieme, haika miyuniyari heimana haika tsienituyari miriyari kiruyari raheteme huru, xeitewiyari heimana tamamata heimana haika miyuniyari kiruyari raheteme pɨrata, metatsiere wurunitse meta tepɨa waɨkawa nekaniukuxerieni kayu'inɨatsinɨakame. Meta tetexi, yaxeikɨa kɨyexi nekatiniukuxeɨrieni, peru 'ekɨta matsi waɨkawa ketinekuwawa.
14 Eis que, com muito esforço, preparei para a Casa do Senhor três mil e quatrocentas toneladas de ouro e mais de trinta e quatro mil toneladas de prata, e bronze e ferro em tal abundância, que nem foram pesados. Também preparei madeira e pedras, cuja quantidade você pode aumentar.
15 Metatsiere pekaniwarexeiyani te'uximayatamete meyuwaɨkawame: Tetexi xixiwamete, kii wewiwamete, kɨyexikɨ te'uximayatamete, meta naime 'uximayatsikatsie mekatenakumaika,
15 Além disso, você tem um grande número de trabalhadores: cortadores de pedras, pedreiros, carpinteiros e peritos em todo tipo de trabalho
16 hurukɨ, pɨratakɨ, wurunitsekɨ, meta tepɨakɨ. Merikɨ keneutsutɨa ketine'uximayakari Yawé kematsiparewieka».
16 em ouro, prata, bronze e ferro, que não se pode contar. Portanto, mãos à obra, e que o Senhor esteja com você!
17 Hikɨ Rawiri yunaime 'ixaheritsixi wa'ukiyarima kaniwaruhɨritɨani yuniwe Tsarumuni memiparewienikɨ.
17 Davi ordenou a todos os chefes de Israel que ajudassem Salomão, seu filho, dizendo:
18 Mɨpaɨ pɨtiwarutahɨawixɨ: «Yawé xekakaɨyari xehamatɨa kaniuyeikani, kayuwatɨ kanixepitɨaka naitsarie muyehane. Ta'aurie kiekatari kaneniyetuirieni, meta mɨkɨ hikɨ Yawé katiniwa'aitɨaka meta xeme teɨterimama.
18 — Não está com vocês o Senhor , seu Deus? E não é fato que lhes deu paz por todos os lados? Pois ele entregou nas minhas mãos os moradores desta terra, a qual está sujeita diante do Senhor e diante do seu povo.
19 'Ayumieme hikɨ Yawé yukakaɨyari xekeneutiwawa yurikɨ yemekɨ yu'iyarikɨ. Xekeneutsutɨa tuki 'uximayatsikayari Yawé kakaɨyari hetsiemieme, tɨratu kakuniyari meta naime Kakaɨyari tipiiniteya mɨtipatsietɨka muwa xemɨte'atɨanikɨ tukieya mɨtawewiyanita».
19 Agora disponham o coração e a alma para buscar o Senhor , seu Deus. Preparem-se e comecem a construir o santuário do Senhor Deus, para que a arca da aliança do Senhor e os utensílios sagrados de Deus sejam trazidos a este templo, que será edificado ao nome do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.