1 Coríntios 8
hch (HCH) vs NVI
1 Tita kakaɨyarixi memɨtemawiyarie hepaɨtsita nekatinixetaxatɨanikeyu. Mɨpaɨ tekatenimaika, kename tanaitɨ tetemate ketemɨteku'eriwa. Peru yatetemaitɨ ketemɨteku'eriwa, mɨkɨkɨ tekateniyukatawe'erieka xeikɨa. Tetetakanaki'erietɨ pɨta tekanitseiriyariekuni matsi.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Tixaɨtɨ timaiweme xɨka yu'erieka, 'akuxi 'atsipɨkatimaiwe kemɨreuyewetse yamɨtimaikakɨ.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Matsi xɨka Kakaɨyari naki'erieka, Kakaɨyari kanimatekamɨkɨ mɨyamɨ'ane.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Merikɨte, 'ikwai hepaɨtsita kakaɨyarixi kememɨtemawiyarie, mɨpaɨ tepɨtemate, tete pɨkaxuawe kwiepa yuri mɨkakaɨyari, xewitɨ pɨkaxuawe kakaɨyaritɨtɨ. Kakaɨyari yuxewitɨ 'akaniuweni xeikɨa.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Peru tsepa 'amemu'uwa mɨkɨ kakaɨyarixi memɨte'uterɨwarɨwa taheima meta kwiepa (kakaɨyarixi kememɨteyumɨire, te'aitamete kememɨteyumɨire),
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 matsi tame ketemɨtemate, Kakaɨyari kaniyuxewini ta'ukiyaritɨtɨ. Naitɨ hetsiena katinayeneikani, tame hetsiena mieme tekani'ayumiemetetɨni. Ti'aitameta kaniyuxewini Ketsutsi Kɨritsitu hɨkɨtɨtɨ. Naitɨ katiniunetɨarieni mɨkɨ 'inetɨaku, tameta tekanayeneniereni mɨkɨ tatsi'unetɨaku.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Peru yunaitɨ 'ipaɨ mepɨkatemate. Hipatɨ 'akuxi mepɨkawaratɨmaiyawawe, kakaɨyarixi 'akuxi mepɨwarayexeiya. Mɨkɨ kepauka memikwa'a tete mawarieya, mɨkɨ kakaɨyariyari mekana'eriwani. Mɨpaɨ meteku'eriwatɨ mekaniyutsewiximaka yu'iyaritsie, memɨkatsetseɨyekɨ kememɨteyumate.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Merikɨte, ta'ikwai pɨkatatsi'aye'atɨani Kakaɨyari hetsɨa. Tsepa temɨka'ikwa'a, yaxeikɨa tixaɨtɨ tepɨkateheuyehɨwa. Meta tsepa temikwa'a, mɨkɨkɨ tepɨkaparewiya.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Xekeneyukweriwayurieka, kapa xewarutiketamɨrakɨ mɨkɨ memɨkatsetseɨye, xetekwatɨ heitserie kexemɨtehexeiya.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 'Ekɨ mɨpaɨ pemɨtimate, xɨka xewitɨ katseɨyetɨ metsixeiyani mana petikwakame xeime kakaɨyari tukieyatsie, ¿mɨkɨ kemɨtiyumate katiyutawaɨriyawe mitikwanikɨ tita memɨtemawiyarie kakaɨyarixi?
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Hikɨ mɨkɨ ta'iwa mɨkatseɨye Kɨritsitu hetsiena mieme mumɨ, kanitatɨmaiyariemɨkɨ 'ekɨ mɨpaɨ pemɨtimatekɨ.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Mɨpaɨ 'axaxewayurietɨ yu'iwama, xewatawayatɨ mɨkɨ kememɨteyumatekɨ, 'axaxekaniyurieka Kɨritsitu.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 'Ayumieme xɨka 'ikwaikɨ 'utiketamɨre ne'iwa, nepɨka'itikwani wai neheyemekɨ, kapa ne'itiketamɨrakɨ ne'iwa.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.