1 Coríntios 2
hch (HCH) vs NAA
1 Yaxeikɨa neta ne'iwama, kepauka xehetsɨa nemunua, waɨkawa nereutaxatawetɨ nepɨkayɨanekai kenemɨtiuniukakai, kenemɨtimaiwekai, kepauka nemɨtixekuxaxatɨwakai ne'ihekɨatatɨ Kakaɨyari kemɨ'ane.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 'Ipaɨ nekatininemaikaitɨni pɨta, tixaɨtɨ nepɨkara'eriwanikekai xehetsɨa ne'uyeikatɨ, Ketsutsi Kɨritsitu xeikɨa nekana'eriwanikekaitɨni, kemɨ'ane kuruxitsie mumierie kemɨtihɨkɨ.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Netsɨari nekatɨrɨkaɨyetɨ matsi nekaninuani xehetsɨa, neheumatɨ waɨkawa, ne'uyɨyɨakatɨ.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Kenemɨtiuniukakai, tita nemɨtikuxatakai, timaiweme hepaɨ nemɨti'enierienikɨ xeikɨa nepɨkayɨanekai, witsinetiuniutɨ xeikɨa yuri nemɨtixeta'eritɨanikɨ nepɨkayɨanekai. Matsi nekanixehekɨatɨakaitɨni 'Iyari kemɨ'ane, Kakaɨyari kemɨtitɨrɨkaɨye,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 kapa heuyewekakɨ tita teɨteri memɨtemaiwawekɨ yuri xemɨte'eriekakɨ xeme, matsi Kakaɨyari tɨrɨkariyayatsie pɨta yuri xemɨte'eriekakɨ.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Tetemaiwawetɨ matsi tekatenikuxatani mɨkɨ memɨtsetseɨye watsata. Peru ketemɨtemaiwawe, hikɨ miemetexi mɨpaɨ mepɨkatemaiwawe. Hikɨ miemetexi tewa'aitɨwameteta mɨpaɨ mepɨkatemaiwawe, mɨkɨ memamariwawetɨ mepɨka'akɨne.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Matsi ketemɨtekuxata tame, tekanihekɨatani tita mɨti'awietsiekai, kemɨtimaiwe Kakaɨyari tetekuxatatɨ. Timaiwetɨ kemɨtiyurienikekai 'arikeke, witsite'aneneme kemɨtarayeitɨani, mɨkɨ 'ana pɨkamatsiɨkɨkai hikɨke, tsepa Kakaɨyari mɨpaɨ mɨtiyumaikai kwie kanetɨariewekaku 'akuxi.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Hikɨ miemetexi tewa'aitɨwamete hatsuaku nixewitɨ mɨpaɨ mepɨkatehetimaiwawekai. Xɨka mɨpaɨ metehetimanike, kuruxitsie mepɨka'imienikekai Ti'aitame witsimɨ'ane.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Matsi kemɨre'uxa:
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Matsi hikɨ mɨya'aneneme Kakaɨyari matsiɨkɨme kanayeitɨani, 'Iyari yatatixeitsitɨakaku. Mɨkɨ 'Iyari katinimaika naitsarie kemɨti'ane, naitɨ kemɨtiyumate Kakaɨyari.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Tewi, ketita tihɨkɨ tewitsie mieme yamɨtimate tewi kemɨtiyumate. Tewi 'iyarieya hetsiena mɨyeka kanihɨkɨtɨni tita mɨpaɨ mɨtimate. Yaxeikɨata tewi 'atsipɨkatimate Kakaɨyari kemɨtiyumate. Kakaɨyari 'Iyarieya xeikɨa mɨpaɨ katinimaika.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Tame kwiepa mieme 'iyari tepɨka'utanaki'eri. 'Iyari Kakaɨyari hetsɨa mɨmieme pɨta tekaniutanaki'erieni, temɨtemaikakɨ tita Kakaɨyari mɨtatiumi.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Tita 'Iyaritsie mɨtimieme tekateniwahekɨatsitɨiyani mɨkɨ 'Iyari memexeiya. 'Ayumieme kepauka temikuxata tita Kakaɨyari mɨtatiumi, tepɨkatekuxata ketemɨte'u'ɨkitɨarie tewa'enietɨ mɨkɨ teɨteri wahepaɨ xeikɨa memɨtemaiwawe. Yatekatenikuxatani 'Iyari kemɨtati'ɨkitɨa pɨta.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Tewi mɨkɨ 'Iyari mɨka'uyeyetsa pɨkayuwaɨriya mitanaki'erienikɨ tita Kakaɨyari 'Iyarieyatsie mɨtimieme. Yakɨ xeikɨa haineme kani'eriekamɨkɨ. Pɨkayɨwe yamɨretimanikɨ, metsɨ 'Iyari 'iparewiekaku xeikɨa kaniyɨwemɨkɨ mita'inɨatakɨ kemɨti'ane tita 'Iyaritsie mɨtimieme.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Kemɨ'ane mɨkɨ 'Iyari mexeiya pɨta, naime katinita'inɨatamɨkɨ, peru xewitɨ 'Iyari mɨkahexeiya hepaɨna pɨka'ita'inɨata kemɨ'ane meixeiya, kemɨre'uxa:
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 «¿Kemɨ'ane pɨtimate kemɨtiku'eriwa Ti'aitame,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.