Provérbios 31
Baibala Hemolele (HAW1868) vs VC
1 NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.