Provérbios 31
Baibala Hemolele (HAW1868) vs ACF
1 NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.