Gênesis 10
Baibala Hemolele (HAW1868) vs NVI
1 EIA ka mooolelo no na keikikane a Noa o Sema, o Hama, a o Iapeta: ua hanau na lakou na keikikaua mahope o ke kaiakahinalii.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 O na keikikane a lapeta: o Gomera, o Magoga, o Madai, o lavaua. o Tuhala. o Meseka, a o Tirasa.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 O na keikikane a Gomera: o Asekenaza, o Kipata, a o Elia.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 O na keikikane a lavana o Elia. o Taresisa. o Kitima, a o Dodanima.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Ua puunaneia na aina kahakai o na lahuikanaka e lakeu nei ma ke lakou mau aina, e kela mea a o keia mea e like me kana olelo, mamuli o ka lakou mau ohnau, ma na lahuikanaka o lakou.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 O na keiki a Hama: o Kusa. o Migeraima, e Puta, a o Kanaaua.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 O na keikikane a Kusa: o Seba e Havila. o Sabeta. e Raama, a o Sabeteka: a o na keikikane a Raama: o Seba, a o Dedana.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Na Kusa o Nimeroda: hoomaka iho la ia e hoolanakila ma ka honua nei.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 He kanaka koa ia i ka hahai holoholona imua o Iehova: nolaila i oleloia'i, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona imua o Iehova.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 O ka hoomaka ana o kona aupuni, oia o Babela, o Araka, o Akada, a o Kalene, ma ka aina o Sinara.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Ma ia aina aku i hele aku ai o Asura, a kukulu iho la ia Nineva, a me ke kulanakauhale o Rehobota, a me Kala,
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 A me Resena mawaena o Nineva a o Kala: he kulanakauhale nui no ia.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Na Mizeraima ka Luda, me ka Anama, me ka Lehaba, me ka Naputuha.
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lakou mai ka Pilisetia,) a me ka Kapetora.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Na Kanaana mai o Sidona, kana hiapo, a o Heta,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giragasa,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 A o ka Hiva, a o ka Areka, a o ka Sinite,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 A o ka Aravada, a o Zemara, a o ka Hamata: a mahope iho ua hoolahaia'ku na ohana a ka poe Kanaana.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 A o ka mokuna aina o ka Kanaana, mai Sidona ia, i kona hele ana mai i Gerara, a hiki i Gaza; i kou hele ana aku i Sodoma, me Gomora, a me Adema, a me Geboima, a hiki i Lasa.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Oia na keikikane a Hama, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma na aina o lakou, a ma na lahuikanaka o lakou.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Na Sema hoi, na ka makuakane o ka poe keiki a pau a Ebera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahanau mua, ua hanau no hoi na keiki nana.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 O na keiki a Sema; o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, a o Arama.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 O na keikikane a Arama; o Uza, o Kula, a o Getera, a o Masa.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Na Arepakada o Sala, na Sala hoi o Ebera.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Ua hanau na Ebera na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua maheleia ka honua i kona mau la; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Na Ioketana o Alemodada, o Selepa, a Hazamaveta, o Iera,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 O Hadorama, o Uzala, o Dikela,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 O Obala, o Abimaela, o Seba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 O Opira, o Havila, a o Iobaba: o lakou nei a pau na keikikane a Ioketana.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 A o ko lakou wahi noho ai, mai Mesa aku no ia, i kou hele ana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Oia na keikikane a Sema, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma ko lakou mau aina, a me ko lakou mau lahuikanaka.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Oia na ohana a na keikikane a Noa, e like me ko lakou mau hanauna, ma ko lakou mau lahuikanaka; ma o lakou nei ua maheleia na lahuikanaka ma ka honua mahope mai o ke kaiakahinalii.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.