1 Crônicas 1

Baibala Hemolele (HAW1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O ADAMU, o Seta, o Enosa,
1 Adão, Set, Enós,
2 O Kainana, o Mahalaleela, o Iereda,
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 O Enoka, o Metusala, o Lameka,
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 O Noa, o Sema, o Hama, a o Iapeta.
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Eia na keikikane a Iapeta; o Gomera, o Magoga, o Madai, o Iavana, o Tubala, o Meseka, a o Tirasa.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 A o na keikikane a Gomera; o Asekenaza, o Ripata, a o Togarema.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 A o na keikikane a Iavana; o Elisa, o Tarehisa, o Kitima, a o Dodanima.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Eia na keikikane a Hama; o Kusa, o Mizeraima, o Puta, a o Kanaana.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 A o na keikikane a Kusa; o Seba, o Havila, o Sabeta, o Raama, a o Sabeteka. A o na keikikane a Raama; o Seba, a o Dedana.
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 Na Kusa o Nimeroda; oia ka i lilo i mea ikaika maluna o ka honua.
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 Na Mizeraima o ka Luda, o ka Anama, o ka Lehaba, o ka Napetuha,
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 O ka Paterusa, o ka Kaselusa, (nana mai ko Pilisetia,) a o ka Kapetora.
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 Na Kanaana o Zidona kana hiapo, a o Heta,
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giregasa,
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 A o ka Hivi, a o ka Areki, a me ka Sini,
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 A o ka Arevadi, a o ka Zemari, a o ka Hamati.
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 Eia na keikikane a Sema, o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, o Arama, o Uza, o Hula, o Getera, a o Meseka.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 Na Arepakada o Sela, na Sela o Ebera.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 Na Ebera i hanau na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua mokuhia ka honua i kona manawa; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 Na Ioketana o Alemodada, a o Selepa, o Hazemaveta, a o Iera,
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 O Hadorama hoi, o Uzala, a o Dikela,
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 A o Ebala, o Abimaela a me Seba,
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 O Opira, o Havila, a o Iobaba. O lakou nei a pau na keikikane a Ioketana,
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 O Sema, o Arepakada, o Sela,
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 O Ebera, o Pelega, o Reu,
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Seruga, o Nahora, o Tera,
26 Serug, Nacor, Taré,
27 O Aberama, oia hoi o Aberahama,
27 Abrão, que é Abraão.
28 Eia na keikikane a Aberahama, o Isaaka a me Isemaela.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 Eia na hanauna o lakou: o ka makahiapo a Isemaela, oia o Nebaiota; alaila o Kedara, o Adebeela, o Mibesama,
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 O Misama, o Duma, o Masa, o Hadada, a o Tema;
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 O Ietura, o Napisa, a o Kedema: oia na keikikane a Isemaela.
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Eia na keikikane a Ketura, a ka haiawahine a Aberahama: hanau ae la oia ia Zimerana, ia Iokesana, ia Medana, ia Midiana, ia Isebaka, a me Sua. A eia na keikikane a lokesana, o Seba a o Dedana.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 Eia na keikikane a Midiana; o Epa, o Ebera, o Henoka, o Abida, a o Eledaa. O lakou nei a pau na keikikane a Ketura.
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 Na Aberahama o Isaaka. O na keikikane a Isaaka, oia o Esau a o Iseraela.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 Eia na keikikane a Esau; o Elipaza, o Reuela, o Ieusa, o Iaalama, a o Kora.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 Eia na keikikane a Elipaza; o Temaua, o Omara, o Zepi, o Gatama, o Kenaza, o Timena, a o Amaleka.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Eia na keikikane a Reuela; o Nahata, o Zera, o Sama, a o Miza:
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 A eia na keikikane a Seira; o Lotana, o Sobala, o Zibeona, o Ana, o Disehona, o Ezara, a o Disana.
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 Eia na keikikane a Lotana; o Hori, a o Homama: a o Timena ke kaikuwahine o Lotana.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 O na keikikane a Sobala; o Aliana, o Manahata, o Ebala, o Sepi, a o Onama. O na keikikane a Zibeona; o Aia a o Ana.
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 O ke keikikane a Ana; o Disona. A o na keikikane a Disona; o Amerama, o Esebana, o Iterana, a o Kerana.
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 Eia na keikikane a Ezera; o Bilehana, o Zavana, a o Iakana. O na keikikane a Disana; o Uza, a o Arana.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Eia hoi na alii i nohoalii ai ma ka aina ma Edoma, mamua aku o ka nohoalii ana o kekahi alii maluna o na mamo a Iseraela; o Bela ke keiki a Beora; a o Dinehaba ka inoa o kona kulanakauhale.
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 A make iho o Bela, alaila alii iho la o Iobaba ke keiki a Zera no Bozera, ma kona hakahaka.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 A make iho o Iobaba, alii iho la o Husama no ka aina o ka Temaui, ma koua hakahaka.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 A make iho o Husama, alii iho la ma kona hakahaka o Hadada ke keikikane a Bedada, nana i pepehi i ka Midiana ma ke kula o Moaba; a o Avita ka inoa o kona kulanakauhale.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 A make iho o Hadada, alii ae la o Samela, no Masereka, ma kona hakahaka.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 A make iho o Samela, alii ae la ma kona hakahaka o Sanla, no Rehobota ma ka muliwai.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 A make iho o Saula, alii ae la ma kona hakahaka o Baalahanana, ke keiki a Akebora.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 A make iho o Baalahanana, alii ae la o Hadada ma kona hakahaka: a o Pai ka inoa o kona kulanakauhale; a o Mehetabela ka inoa o kana wahine, oia ke kaikamahine a Matereda, ke kaikamahine a Mezahaba.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 Make iho la o Hadada. Eia na makualii o Edoma: o Timena he makualii, o Alia he makualii, o Ieteta he makualii,
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 O Aholibama he makualii, o Ela he makualii, o Pinona he makualii,
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 O Kenaza he makualii, o Temana he makualii, o Mibeza he makualii,
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 O Magediela he makualii, o Irama he makualii. O lakou nei na makualii no Edoma.
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.