Gênesis 5

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wannan shi ne rubutaccen tarihin zuriyar Adamu.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Ya halicce su namiji da ta mace, ya kuma albarkace su. Sa’ad da kuma aka halicce su, ya kira su “Mutum.”
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Sa’ad da Adamu ya yi shekaru 130, sai ya haifi ɗa wanda ya yi kama da shi, ya kuma kira shi Set.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Bayan an haifi Set, Adamu ya yi shekaru 800, ya kuma haifi waɗansu ’ya’ya maza da mata.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Gaba ɗaya dai, Adamu ya yi shekaru 930, sa’an nan ya mutu.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Sa’ad da Set ya yi shekara 105, sai ya haifi Enosh.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Bayan ya haifi Enosh, Set ya yi shekara 807, ya kuma haifi waɗansu ’ya’ya maza da mata.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Gaba ɗaya dai, Set ya yi shekaru 912, sa’an nan ya mutu.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Sa’ad da Enosh ya yi shekara 90, sai ya haifi Kenan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Bayan ya haifi Kenan, Enosh ya yi shekara 815, ya kuma haifi waɗansu ’ya’ya maza da mata.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Gaba ɗaya dai, Enosh ya yi shekaru 905, sa’an nan ya mutu.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Sa’ad da Kenan ya yi shekara 70, sai ya haifi Mahalalel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Bayan ya haifi Mahalalel, Kenan ya yi shekara 840, ya kuma haifi waɗansu ’ya’ya maza da mata
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Gaba ɗaya dai, Kenan ya yi shekara 910, sa’an nan ya mutu.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Sa’ad da Mahalalel ya yi shekara 65, sai ya haifi Yared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Bayan ya haifi Yared, Mahalalel ya yi shekara 830, ya kuma haifi waɗansu ’ya’ya maza da mata
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Gaba ɗaya dai, Mahalalel ya yi shekara 895, sa’an nan ya mutu.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Sa’ad da Yared ya yi shekara 162, sai ya haifi Enok.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Bayan ya haifi Enok, Yared ya yi shekaru 800, ya kuma haifi waɗansu ’ya’ya maza da mata.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Gaba ɗaya dai, Yared ya yi shekara 962, sa’an nan ya mutu.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Sa’ad da Enok ya yi shekara 65, sai ya haifi Metusela.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Bayan ya haifi Metusela, Enok ya kasance cikin zumunci da Allah shekaru 300, ya kuma haifi waɗansu ’ya’ya maza da mata.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Gaba ɗaya dai, Enok ya yi shekaru 365.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enok ya kasance cikin zumunci da Allah, sa’an nan ba a ƙara ganinsa ba. Saboda Allah ya ɗauke shi.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Sa’ad da Metusela ya yi shekara 187, sai ya haifi Lamek.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Bayan ya haifi Lamek, Metusela ya yi shekaru 782, ya kuma haifi waɗansu ’ya’ya maza da mata.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Gaba ɗaya dai, Metusela ya yi shekaru 969, sa’an nan ya mutu.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Sa’ad da Lamek ya yi shekara 182, sai ya haifi ɗa.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 Ya ba shi suna Nuhu ya kuma ce, “Zai yi mana ta’aziyya a cikin aikinmu da wahalar hannuwanmu a ƙasar da Ubangiji ya la’anta.”
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Bayan an haifi Nuhu, Lamek ya yi shekara 595, yana kuma da ’ya’ya maza da mata.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Gaba ɗaya dai, Lamek ya yi shekaru 777, sa’an nan ya mutu.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Bayan Nuhu ya yi shekara 500, sai ya haifi Shem, Ham da Yafet.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.