Gênesis 10

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wannan shi ne labarin Shem, Ham da Yafet, ’ya’yan Nuhu maza, waɗanda su ma sun haifi ’ya’ya maza bayan ambaliyar.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 ’Ya’yan Yafet maza su ne,
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 ’Ya’yan Gomer maza su ne,
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 ’Ya’yan maza Yaban su ne,
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 (Daga waɗannan mutane ne masu zama a bakin teku suka bazu zuwa cikin ƙasashensu da kuma cikin al’ummansu, kowanne da yarensa.)
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 ’Ya’yan Ham maza su ne,
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 ’Ya’yan Kush maza su ne,
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Kush shi ne mahaifin Nimrod wanda ya yi girma ya zama jarumin yaƙi a duniya.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Shi babban maharbi ne a gaban Ubangiji. Shi ya sa akan ce, kamar Nimrod babban maharbi a gaban Ubangiji.
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Cibiyoyin mulkinsa na farko su ne Babilon, Erek, Akkad, da Kalne a cikin Shinar.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Daga wannan ƙasa, sai ya tafi Assuriya, inda ya gina Ninebe, Rehobot Ir, Kala
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 da Resen, wadda take tsakanin Ninebe da Kala; wanda yake babban birni.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Mizrayim shi ne mahaifin
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 Fetrusiyawa, da Kasluhiyawa (inda Filistiyawa suka fito) da kuma Kaftorawa.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Kan’ana shi ne mahaifin,
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 Arbadiyawa, Zemarawa, da Hamawa.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 har iyakar Kan’ana ta kai Sidon ta wajen Gerar har zuwa Gaza, sa’an nan ta milla zuwa Sodom, Gomorra, Adma da Zeboyim, har zuwa Lasha.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Waɗannan su ne ’ya’yan Ham maza bisa ga zuriyarsu da yarurrukansu, cikin ƙasashensu da kuma al’ummominsu.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Aka kuma haifa wa Shem, wan Yafet, ’ya’ya maza. Shem shi ne kakan ’ya’yan Eber duka.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 ’Ya’yan Shem maza su ne,
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 ’Ya’yan Aram maza su ne,
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Arfakshad ne mahaifin Shela.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Aka haifa wa Eber ’ya’ya maza biyu.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Yoktan shi ne mahaifin,
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimayel, Sheba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan ’ya’yan Yoktan maza ne.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Yankin da suka zauna ya miƙe daga Mesha zuwa wajen Sefar a gabashin ƙasar tudu.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Waɗannan su ne ’ya’yan Shem maza bisa ga zuriyarsu da yarurrukansu, cikin ƙasashensu da kuma al’ummominsu.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Waɗannan su ne zuriyar ’ya’yan Nuhu maza bisa ga jerin zuriyarsu cikin al’ummominsu. Daga waɗannan ne al’ummomi suka bazu ko’ina a duniya bayan ambaliya.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.