Gênesis 10
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVI
1 Wannan shi ne labarin Shem, Ham da Yafet, ’ya’yan Nuhu maza, waɗanda su ma sun haifi ’ya’ya maza bayan ambaliyar.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 ’Ya’yan Yafet maza su ne,
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 ’Ya’yan Gomer maza su ne,
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 ’Ya’yan maza Yaban su ne,
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 (Daga waɗannan mutane ne masu zama a bakin teku suka bazu zuwa cikin ƙasashensu da kuma cikin al’ummansu, kowanne da yarensa.)
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 ’Ya’yan Ham maza su ne,
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 ’Ya’yan Kush maza su ne,
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kush shi ne mahaifin Nimrod wanda ya yi girma ya zama jarumin yaƙi a duniya.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Shi babban maharbi ne a gaban Ubangiji. Shi ya sa akan ce, kamar Nimrod babban maharbi a gaban Ubangiji.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Cibiyoyin mulkinsa na farko su ne Babilon, Erek, Akkad, da Kalne a cikin Shinar.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Daga wannan ƙasa, sai ya tafi Assuriya, inda ya gina Ninebe, Rehobot Ir, Kala
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 da Resen, wadda take tsakanin Ninebe da Kala; wanda yake babban birni.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Mizrayim shi ne mahaifin
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Fetrusiyawa, da Kasluhiyawa (inda Filistiyawa suka fito) da kuma Kaftorawa.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Kan’ana shi ne mahaifin,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Arbadiyawa, Zemarawa, da Hamawa.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 har iyakar Kan’ana ta kai Sidon ta wajen Gerar har zuwa Gaza, sa’an nan ta milla zuwa Sodom, Gomorra, Adma da Zeboyim, har zuwa Lasha.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Waɗannan su ne ’ya’yan Ham maza bisa ga zuriyarsu da yarurrukansu, cikin ƙasashensu da kuma al’ummominsu.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Aka kuma haifa wa Shem, wan Yafet, ’ya’ya maza. Shem shi ne kakan ’ya’yan Eber duka.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 ’Ya’yan Shem maza su ne,
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 ’Ya’yan Aram maza su ne,
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Arfakshad ne mahaifin Shela.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Aka haifa wa Eber ’ya’ya maza biyu.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Yoktan shi ne mahaifin,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimayel, Sheba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan ’ya’yan Yoktan maza ne.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Yankin da suka zauna ya miƙe daga Mesha zuwa wajen Sefar a gabashin ƙasar tudu.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Waɗannan su ne ’ya’yan Shem maza bisa ga zuriyarsu da yarurrukansu, cikin ƙasashensu da kuma al’ummominsu.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Waɗannan su ne zuriyar ’ya’yan Nuhu maza bisa ga jerin zuriyarsu cikin al’ummominsu. Daga waɗannan ne al’ummomi suka bazu ko’ina a duniya bayan ambaliya.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.