Salmos 147

Haitian Creole Version (HAT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
1 Louvai ao SENHOR pois é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é prazeroso, e o louvor é agradável.
2 Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
2 O SENHOR edifica a Jerusalém, ele ajunta os exilados de Israel.
3 L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.
3 Ele sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
4 Li konte konbe zetwal ki genyen! Li konnen non yo chak.
4 Ele conta o número das estrelas, chama-as a todas pelos seus nomes.
5 Seyè nou an gen pouvwa. Li gen anpil fòs. Konesans li pa gen limit.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
6 O SENHOR eleva os humildes; ele lança os perversos ao chão.
7 Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita.
7 Cantai ao SENHOR com ação de graças; cantai louvores sobre a harpa ao nosso Deus.
8 Se li ki kouvri syèl la ak nwaj yo. Se li ki pare lapli pou tè a. Se li ki fè zèb pouse sou mòn yo.
8 Que cobre o céu com as nuvens, que prepara a chuva para a terra, que faz a grama crescer sobre os montes.
9 Li bay bèt yo manje, li bay ti kònèy yo manje lè yo rele.
9 Ele dá aos animais da sua comida, e aos corvos jovens que clamam.
10 Li pa pran plezi l' nan chwal ki gen fòs, ni se pa kouraj moun ki fè kè l' kontan.
10 Ele não se deleita na força do cavalo; não tem prazer nas pernas do homem.
11 Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
11 O SENHOR tem prazer naqueles que o temem, naqueles que esperam na sua misericórdia.
12 Nou menm, moun lavil Jerizalèm, fè lwanj Seyè a! Nou menm, moun mòn Siyon, fè lwanj Bondye nou an!
12 Louva ao SENHOR, ó Jerusalém; louva ao teu Deus, ó Sião.
13 Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
13 Pois ele fortaleceu as barras dos teus portões; ele abençoou aos teus filhos dentro de ti.
14 L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.
14 Ele pacifica em tuas fronteiras, e te preenche com o mais fino trigo.
15 Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
15 Ele envia o seu mandamento sobre a terra; a sua palavra corre velozmente.
16 Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
16 Ele dá a neve como lã; ele espalha a geada como cinza.
17 Li voye lagrèl tankou gravye. Ki moun ki ka sipòte fredi li voye?
17 Ele lança seu gelo como pedaços; quem pode suportar diante do seu frio?
18 Li pase yon lòd, li fè yo tout fonn. Li fè van soufle, dlo pran koule toupatou.
18 Ele envia a sua palavra, e os derrete; faz o seu vento soprar, e as águas fluírem.
19 Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos a Israel.
20 Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!
20 Ele não fez assim a nenhuma outra nação; e quanto aos seus juízos, eles não os conheceram. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.