Salmos 136
Haitian Creole Version (HAT) vs NAA
1 Di Bondye mèsi, paske li gen bon kè. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Di Bondye ki gen pouvwa pase tout lòt bondye yo mèsi. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
2 Deem graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Di chèf ki pi gwo chèf pase tout chèf yo mèsi. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
3 Deem graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre.
4 Se li menm sèl ki fè gwo mèvèy. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
4 Ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre.
5 Avèk bon konprann li, li tè fè syèl la. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
5 Àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.
6 L'a bati tè a sou dlo yo. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou:
6 Àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre.
7 Se li ki te kreye lalin ak solèy. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
7 Àquele que fez os grandes luzeiros, porque a sua misericórdia dura para sempre.
8 Solèy pou klere lajounen. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
8 Fez o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre.
9 Lalin ak zetwal yo pou klere lannwit. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
9 Fez a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre.
10 Se li menm ki te touye tout premye pitit gason moun peyi Lejip yo. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
10 Àquele que matou os primogênitos do Egito, porque a sua misericórdia dura para sempre.
11 Li fè pèp Izrayèl la soti nan peyi Lejip. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
11 E tirou Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre.
12 Avèk kouraj li, ak fòs ponyèt li, Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
12 Ele os tirou com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre.
13 Se li menm ki te fann Lanmè Wouj la de bò. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
13 Àquele que dividiu o mar Vermelho em duas partes, porque a sua misericórdia dura para sempre.
14 Li fè pèp Izrayèl la pase nan mitan. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
14 E fez Israel passar pelo meio dele, porque a sua misericórdia dura para sempre.
15 Men, li pouse farawon an ak tout lame l' yo nan Lanmè Wouj la. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
15 Mas lançou Faraó e o seu exército no mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre.
16 Se li ki mennen pèp li a lè pèp la te nan tout dezè a. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
16 Àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre.
17 Li kraze wa ki te gen pouvwa. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
17 Àquele que matou reis poderosos, porque a sua misericórdia dura para sempre.
18 Li touye gwo wa yo. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
18 E tirou a vida de reis famosos, porque a sua misericórdia dura para sempre.
19 Siyon, wa peyi Amon an. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
19 Matou Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre.
20 Og, wa peyi Bazan an. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
20 E matou Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre.
21 Li pran peyi yo, li bay pèp li a. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
21 E deu a terra deles em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre.
22 Li bay moun pèp Izrayèl yo peyi sa yo pou yo rete. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
22 Em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre.
23 Li pa t' bliye nou lè nou te anba kou. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
23 Àquele que se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre.
24 Li delivre nou anba men moun ki t'ap peze nou yo. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
24 E nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua misericórdia dura para sempre.
25 Se li ki bay tout moun ak tout zannimo manje. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
25 Ele dá alimento a todos os seres vivos, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Di Bondye ki anwo nan syèl la mèsi. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
26 Deem louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.