Salmos 136

Haitian Creole Version (HAT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Di Bondye mèsi, paske li gen bon kè. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Di Bondye ki gen pouvwa pase tout lòt bondye yo mèsi. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
2 Rendei graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Di chèf ki pi gwo chèf pase tout chèf yo mèsi. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
3 Rendei graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre;
4 Se li menm sèl ki fè gwo mèvèy. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
4 ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
5 Avèk bon konprann li, li tè fè syèl la. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
6 L'a bati tè a sou dlo yo. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou:
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
7 Se li ki te kreye lalin ak solèy. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua misericórdia dura para sempre;
8 Solèy pou klere lajounen. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
8 o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre;
9 Lalin ak zetwal yo pou klere lannwit. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre;
10 Se li menm ki te touye tout premye pitit gason moun peyi Lejip yo. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua misericórdia dura para sempre;
11 Li fè pèp Izrayèl la soti nan peyi Lejip. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
11 e tirou a Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre;
12 Avèk kouraj li, ak fòs ponyèt li, Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
12 com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre;
13 Se li menm ki te fann Lanmè Wouj la de bò. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
13 àquele que separou em duas partes o mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre;
14 Li fè pèp Izrayèl la pase nan mitan. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
14 e por entre elas fez passar a Israel, porque a sua misericórdia dura para sempre;
15 Men, li pouse farawon an ak tout lame l' yo nan Lanmè Wouj la. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
15 mas precipitou no mar Vermelho a Faraó e ao seu exército, porque a sua misericórdia dura para sempre;
16 Se li ki mennen pèp li a lè pèp la te nan tout dezè a. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
16 àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre;
17 Li kraze wa ki te gen pouvwa. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
17 àquele que feriu grandes reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
18 Li touye gwo wa yo. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
18 e tirou a vida a famosos reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
19 Siyon, wa peyi Amon an. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
19 a Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
20 Og, wa peyi Bazan an. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre;
21 Li pran peyi yo, li bay pèp li a. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
21 cujas terras deu em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre;
22 Li bay moun pèp Izrayèl yo peyi sa yo pou yo rete. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
22 em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre;
23 Li pa t' bliye nou lè nou te anba kou. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
23 a quem se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre;
24 Li delivre nou anba men moun ki t'ap peze nou yo. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
24 e nos libertou dos nossos adversários, porque a sua misericórdia dura para sempre;
25 Se li ki bay tout moun ak tout zannimo manje. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
25 e dá alimento a toda carne, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Di Bondye ki anwo nan syèl la mèsi. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
26 Oh! Tributai louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.