Mateus 3
gyz (GYZ) vs NVI
1 Ka̱ multi jwisi wo yek Yohana ma̱n baptisma yil deɓa̱l yek ta̱ ngusi lakti icin ka̱ me ka̱ atl ga̱ Yehudiya,
1 Naqueles dias surgiu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 yek ta̱ wul mbala̱n ɗe, <<Cin atl gaa na̱k ɗe kanti ga̱ Nya ɗe guu ga̱na̱n ɓal njaa wu.>>
2 Ele dizia: "Arrependam-se, porque o Reino dos céus está próximo".
3 Ma̱lga̱n go tik ɗe ma̱lgwe Ishaya ma̱n dla̱mti ga̱ɓa ga̱ Nya ga̱ɓa tenti wu, ɗe ta̱ wule,
3 Este é aquele que foi anunciado pelo profeta Isaías: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 A Yohana lak luka̱l ma̱dla̱n rakumi ata̱ hap dlo gwas na̱ kul, ka̱ɓa suk duu ka̱ɗe ilga̱ nguki gwasi.
4 As roupas de João eram feitas de pêlos de camelo, e ele usava um cinto de couro na cintura. O seu alimento era gafanhotos e mel silvestre.
5 Yek mas ma̱n Wurshelima suk Yehudiya suk mas atl jwe ni njaa mal dla̱lka Yodan wu ngusi la̱t malti.
5 A ele vinha gente de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a região ao redor do Jordão.
6 Yek sa̱ ngusi dla̱mti byas wul jwasa̱n ata̱ nisi ma pa̱lti baptisma ka̱ dla̱lka Yodan.
6 Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Yek Yohana yen ma̱n Paresi suk ma̱n Saduki wonti sa̱ na̱ma tulti malti ta̱s pa̱lisi baptisma wu, yek ta̱ wulsi ɗe. <<mil woka̱nzi na̱kkii, wok da̱likii ka̱ng ɗe ta̱k aɓi lilti mbadl ga̱ Nya ma̱n tulti wu wo?>>
7 Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Pa̱la̱n wul jwe a mbok ang ten cit atl gaa gwaka̱n wu.
8 Dêem fruto que mostre o arrependimento!
9 Ba̱k ɓo ngetl ɗe kii wo Iba̱rahim ka̱ɗe aba gwaka̱n so, Nya a mani palti mil Iba̱rahim na̱ ye jin.
9 Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
10 Na̱k ninge mago ndal ni ten zhila tlindi, mas tlindi gwe wut hwa mil sogo sa wotl ka asa̱ lak ka̱ wutu.
10 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
11 Ami wo na̱ ze ka̱n a nikii ma pa̱lti baptisma ta̱ mbok ang ɗe ka̱a̱ ci atl gaa mal Nya wi, ama kaal ɗa̱ ami wo ma̱lgon a tuli ma̱lgwe nal mana̱n wu, ma̱lgwe kapta̱lan gwas mago a mbuki ta tusit ka̱ sowu. Tik ka pa̱likii baptisma na̱ Shishi ga̱ Nya suk wutu.
11 "Eu os batizo com água para arrependimento. Mas depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de levar as suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Gal pelti wul gwas nit ang, ta taas lu pelti wul gwas ka, ata̱ pel ka̱pti ɗa̱ka̱ gwe wo ka, ata̱ wut gwesi ka̱ nhu gwasi, apaa ta̱ kwel ka̱pti ka na̱ wutu gwe ba̱ a mba̱shdli sowu.
12 Ele traz a pá em sua mão e limpará sua eira, juntando seu trigo no celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
13 Ka̱ sa'i gwisi wo yek Yesu yil tet Galili yek ta̱ li dla̱lka Yodan ta̱ Yohana pa̱lit baptisma.
13 Então Jesus veio da Galiléia ao Jordão para ser batizado por João.
14 Ama yek Yohana nda ngeti ɗe ta pa̱lit baptisma so, yek ta̱ wul Yesu ɗe, <<Amik ka li malki ta̱k pa̱li baptisma ama yek kik li tet ɗa?>>
14 João, porém, tentou impedi-lo, dizendo: "Eu preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim? "
15 Yek Yesu wulti ɗe, <<Ningo zaki ta̱ na̱k gwisi pi ta̱n pa̱l mas ilgwe ni ndakce mal Nya wu.>> Yek paa Yohana ba̱l gaa gwasi yek ta̱ pa̱li Yesu baptisma.
15 Respondeu Jesus: "Deixe assim por enquanto; convém que assim façamos, para cumprir toda a justiça". E João concordou.
16 Ɗe sa̱ pa̱li baptisma Yesu wu, ɗe ta̱ yil tot ɗa̱ka̱ ze ka̱ wugo yek dlo nya ɓuli, yek ta̱ yen Shishi ga̱ Nya na̱k kulu sut nya yek ta̱ sak dla̱l tenti.
16 Assim que Jesus foi batizado, saiu da água. Naquele momento os céus se abriram, e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba e pousando sobre ele.
17 Yek yal ga̱ɓa gon sut nya wuli ɗe, <<Ga̱n go yen gi ka̱n a lamti, a na̱ma kumti ta̱mti gwas i'e.>>
17 Então uma voz dos céus disse: "Este é o meu Filho amado, em quem me agrado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.