Efésios 3
gyz (GYZ) vs NVT
1 Ten na̱k gwisi, ami Bulus ɗe sa̱ le ka ten bi ga̱ Almasihu Yesu wu, ten za̱t ang gwaka̱n kii ma̱jwe ba̱ ma̱n Yehuda ka̱ sowu.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 A yisi ɗe Ka̱a̱ kum ga̱ɓa alheri ga̱ Nya gwe sa̱ ba̱la̱n wu, ten za̱t ang gwaka̱n.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Yek ɗe ilgwe ni ga̱ hwuda̱li ɗe Nya ɓuli gwel yek ta̱ mboki ang dani wu, na̱k gwe a nak lish ga̱ɓa tet dani wu.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Kume ka̱a̱ koɓi ka̱ lishtisi go, kaa yis gaa ga̱ ilgwe a yisi ten wul ga̱ hwuda̱li ga̱ Almasihu wu.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Ilgwe ɗe tek go mbala̱n yisi so, ama ningo Nya mboki ang mil shinti ji botli suk ma̱n dla̱mti ga̱ɓa ga̱ Nya dani wi tumal Shishi gwasi.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Ilgwe sa̱ hwunda̱li ka̱ go yek ɗe, tumal ga̱ɓa ma̱n ta̱mti ma̱jwe ba̱ ma̱n Yehuda ka̱ sowu a mbi wul gado suk ma̱n Yehuda, asa da̱n nak dli ɗena̱m, asa̱ mbi ilgon ka̱ alkawol gwe Nya pa̱li tumal Almasihu Yesu wu.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 A pal ɗe zhel ga̱ ga̱ɓa ma̱n ta̱mti ga̱n tumal alheri ga̱ Nya gwe sa̱ ba̱la̱n wu tumal nda̱lti gwasi.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ko ɗe amik ɗe nak'eni ka̱ mas mbala̱n ji Nya go, ama yek Nya ba̱la̱n alheri ga̱ ta̱lat ta̱mi ga̱ɓa ten wul ga̱ Yesu gwe ba̱ a bodla̱ldli sowu, ta̱ ta̱le ma̱jwe ba̱ ma̱n Yehuda ka̱ sowu.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 A po dla̱mi mas mbala̱n kangwe a Nya pa̱l ilgwe ni ga̱ hwunda̱li ka̱wu, yek ɗe ilgwe ni ga̱ hwunda̱li tun te ka mal Nya, gwe tik pa̱l mas wul wu.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Lamti gwas wo yek ɗe ta̱s mboki ang ma̱n mulki, suk ma̱n iko jwe sa̱ ni dlo nya ju, ten ɓotlka̱n yisti wul gwasi tumal motgaa ga̱ ma̱n kopti.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Na̱k gwe Nya laki ɗe ta̱ pi tun tet ten ndat zhile wu, yek ta̱ pa̱li tumal Almasihu Yesu Bagaa ga̱na̱n.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ka̱tisi ka̱n tumal nga̱sti tenti ka̱n ma mbi nda̱li gahwula̱n la̱t mal Nya ba̱na̱ ɓanti so.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Ten na̱k gwisi ka̱n a na̱ma ngemti gwaka̱n ɗe ba̱k cela̱n ka̱ mbadli, ten bomti gwe a na̱ma tlati ten bi gwaka̱n wu so, bomti ga̱mi ɗe a na̱ma tlati go ten ɗe ta̱k mbi nalti ɗa ka̱n.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Ten na̱k gwisi ka̱n yek a ngus atl a cina ɗa̱ Buke ka,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 ti ɗe tik ba̱l shin mas dingi jwe ni to nya ka, suk jwe ni ten dii atl wu.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 A ngem ti ɗe ka̱ bal nalti gwasi ta̱s nda̱llikii gahwula̱n ta̱k nda̱la̱n ka̱ mbadl gwaka̱n tumal Shishi gwasi.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Ta̱ Almasihu da̱m ka̱ mbadl gwaka̱n ɗa, tumal nga̱sti gwe ka̱a̱ nga̱skii tenti wu. A nikii ma ngemti Nya na̱k ɗe ningo ka̱a̱ kiɗi wi, yek ka̱a̱ nda̱l i'e ka̱ lamti gwe nikii ɗa̱ wu.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Ten ɗe ta̱k yisa̱n gaami suk mbala̱n ji Nya, ta̱k yisa̱n nalti ga̱ lamti ga̱ Almasihu, na̱ alta̱t gwasi, na̱ dlenta̱ti gwasi, na̱ tlalti gwasi, na̱ dlunta̱t ga̱ lamti gwe Almasihu pa̱lini wu.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 A nikii ma ngemti ɗa̱ɗe ta̱k yisa̱n lamti ga̱ Almasihu wu, gwe man ngetl ga̱ yisti wul ga̱ mbala̱n wu, ta̱k njika̱ma̱n na̱ mas njika̱nti ga̱ Nya.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Ningo, ha̱n ta̱ nalti da̱m ɗe ga̱ Nya, ti ɗe ata̱ pa̱l wul jwe ma dla̱ma̱n paki dani sowu, ta̱ pa̱lini man kangwe ɗe ma̱ ngema̱nti wu, suk man kangwe ama̱ daama̱nni dani wu, na̱k gwe nda̱lti gwas na̱ma pa̱lti wul ka̱mi wu.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Ha̱n ta̱ nalti da̱m ɗe ga̱ Nya ka̱ motgaa ga̱ ma̱n kopti suk ka̱ Almasihu Yesu, gin ten gin ba pakti! Amin.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.