Efésios 3
gyz (GYZ) vs NTLH
1 Ten na̱k gwisi, ami Bulus ɗe sa̱ le ka ten bi ga̱ Almasihu Yesu wu, ten za̱t ang gwaka̱n kii ma̱jwe ba̱ ma̱n Yehuda ka̱ sowu.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 A yisi ɗe Ka̱a̱ kum ga̱ɓa alheri ga̱ Nya gwe sa̱ ba̱la̱n wu, ten za̱t ang gwaka̱n.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Yek ɗe ilgwe ni ga̱ hwuda̱li ɗe Nya ɓuli gwel yek ta̱ mboki ang dani wu, na̱k gwe a nak lish ga̱ɓa tet dani wu.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Kume ka̱a̱ koɓi ka̱ lishtisi go, kaa yis gaa ga̱ ilgwe a yisi ten wul ga̱ hwuda̱li ga̱ Almasihu wu.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Ilgwe ɗe tek go mbala̱n yisi so, ama ningo Nya mboki ang mil shinti ji botli suk ma̱n dla̱mti ga̱ɓa ga̱ Nya dani wi tumal Shishi gwasi.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Ilgwe sa̱ hwunda̱li ka̱ go yek ɗe, tumal ga̱ɓa ma̱n ta̱mti ma̱jwe ba̱ ma̱n Yehuda ka̱ sowu a mbi wul gado suk ma̱n Yehuda, asa da̱n nak dli ɗena̱m, asa̱ mbi ilgon ka̱ alkawol gwe Nya pa̱li tumal Almasihu Yesu wu.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 A pal ɗe zhel ga̱ ga̱ɓa ma̱n ta̱mti ga̱n tumal alheri ga̱ Nya gwe sa̱ ba̱la̱n wu tumal nda̱lti gwasi.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Ko ɗe amik ɗe nak'eni ka̱ mas mbala̱n ji Nya go, ama yek Nya ba̱la̱n alheri ga̱ ta̱lat ta̱mi ga̱ɓa ten wul ga̱ Yesu gwe ba̱ a bodla̱ldli sowu, ta̱ ta̱le ma̱jwe ba̱ ma̱n Yehuda ka̱ sowu.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 A po dla̱mi mas mbala̱n kangwe a Nya pa̱l ilgwe ni ga̱ hwunda̱li ka̱wu, yek ɗe ilgwe ni ga̱ hwunda̱li tun te ka mal Nya, gwe tik pa̱l mas wul wu.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Lamti gwas wo yek ɗe ta̱s mboki ang ma̱n mulki, suk ma̱n iko jwe sa̱ ni dlo nya ju, ten ɓotlka̱n yisti wul gwasi tumal motgaa ga̱ ma̱n kopti.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Na̱k gwe Nya laki ɗe ta̱ pi tun tet ten ndat zhile wu, yek ta̱ pa̱li tumal Almasihu Yesu Bagaa ga̱na̱n.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Ka̱tisi ka̱n tumal nga̱sti tenti ka̱n ma mbi nda̱li gahwula̱n la̱t mal Nya ba̱na̱ ɓanti so.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Ten na̱k gwisi ka̱n a na̱ma ngemti gwaka̱n ɗe ba̱k cela̱n ka̱ mbadli, ten bomti gwe a na̱ma tlati ten bi gwaka̱n wu so, bomti ga̱mi ɗe a na̱ma tlati go ten ɗe ta̱k mbi nalti ɗa ka̱n.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Ten na̱k gwisi ka̱n yek a ngus atl a cina ɗa̱ Buke ka,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 ti ɗe tik ba̱l shin mas dingi jwe ni to nya ka, suk jwe ni ten dii atl wu.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 A ngem ti ɗe ka̱ bal nalti gwasi ta̱s nda̱llikii gahwula̱n ta̱k nda̱la̱n ka̱ mbadl gwaka̱n tumal Shishi gwasi.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Ta̱ Almasihu da̱m ka̱ mbadl gwaka̱n ɗa, tumal nga̱sti gwe ka̱a̱ nga̱skii tenti wu. A nikii ma ngemti Nya na̱k ɗe ningo ka̱a̱ kiɗi wi, yek ka̱a̱ nda̱l i'e ka̱ lamti gwe nikii ɗa̱ wu.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Ten ɗe ta̱k yisa̱n gaami suk mbala̱n ji Nya, ta̱k yisa̱n nalti ga̱ lamti ga̱ Almasihu, na̱ alta̱t gwasi, na̱ dlenta̱ti gwasi, na̱ tlalti gwasi, na̱ dlunta̱t ga̱ lamti gwe Almasihu pa̱lini wu.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 A nikii ma ngemti ɗa̱ɗe ta̱k yisa̱n lamti ga̱ Almasihu wu, gwe man ngetl ga̱ yisti wul ga̱ mbala̱n wu, ta̱k njika̱ma̱n na̱ mas njika̱nti ga̱ Nya.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Ningo, ha̱n ta̱ nalti da̱m ɗe ga̱ Nya, ti ɗe ata̱ pa̱l wul jwe ma dla̱ma̱n paki dani sowu, ta̱ pa̱lini man kangwe ɗe ma̱ ngema̱nti wu, suk man kangwe ama̱ daama̱nni dani wu, na̱k gwe nda̱lti gwas na̱ma pa̱lti wul ka̱mi wu.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Ha̱n ta̱ nalti da̱m ɗe ga̱ Nya ka̱ motgaa ga̱ ma̱n kopti suk ka̱ Almasihu Yesu, gin ten gin ba pakti! Amin.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.