1 Coríntios 2

gyz (GYZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yilkeni jini, ɗe a tul malki ɗe ta hwikii ilgwe ni ga̱ hwuda̱li ɗe Nya dla̱m go, a tul na̱ manti bi suk ɓotlka̱n ga̱ mbala̱n suk yisti wul ga̱ gaa gi so.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 A zi ka̱ mbadl gi ɗe da̱nti gi sukkii wo, ba ga̱ɓe kii ten ilgon so se ten bi ga̱ Yesu Almasihu gwe sa̱ ɓakti ka ten guda̱l yencin wu.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Ɗe a nda tulti malkii go, dli nda̱li so, ɓanti cinni yek dli gi ngusi da̱dalti.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Ga̱ɓa gi wo na̱ manti bi suk ɓotlka̱n ga̱ mbala̱n ka̱ so ama na̱ nda̱lti ga̱ Shishi ga̱ Nya ka̱n.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Ba̱k nga̱sa̱nkii ten ɓotlka̱n ga̱ mbala̱n so, ama nga̱sa̱nkii ten nda̱lti ga̱ Nya.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Mas na̱ na̱k gwisi ma̱ na̱ma lakti icin ten ga̱ɓa ɓotlka̱n yisti wul mal ma̱jwe nda̱l ten nga̱sti ten ya gwasa̱n wu. Ga̱n go wunda̱l ga̱ ɓotlka̱n yisti wul ga̱ mbala̱n ji se ɗe sa̱ ni ten dii atl wu ka̱ so. A ba̱ wunda̱l ɓotlka̱n yisti wul ga̱ guu ji niige gwe a paki wuk so,
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 ama ma̱ na̱ma ga̱ɓa ten ɓotlka̱n ga̱ Nya gwe ni ga̱ hwuda̱li wu. Nya pa̱l wunda̱l ɓotlka̱n gwisi ta̱n mbi nalti ɗa. Nyami pa̱li nu a ba̱ta̱ ɓo pa̱l dii atl so.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Guu ji dii atl mas yis gaa ga̱ ɓotlka̱n ga̱ Nya gwisi so, sa yisi go sa ɓak Bagaa ga̱na̱n ma̱n nalti ka ten guda̱l yencin so.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Ama ni ga̱ lishi ka̱ ga̱ɓa ga̱ Nya ɗe,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Ama yek Nya mbokinii ang ten wul jwisi wi tumal Shishi gwas ma̱n cilti.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Wok ka yis daamti ga̱ ma̱lgon wo ɗe ba̱ mbadl ga̱ ma̱li ka̱ sowu? Nu ka̱n yisti mbadl ga̱ Nya mago se Shishi ga̱ Nya.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Mi wo shishi ga̱ dii atl ka̱n ma̱ kan so, ama Shishi gwe yil sut mal Nya wu ka̱n ma kaami, ta̱n yisa̱n ilgwe Nya ba̱la̱nni ten koo lu wu.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Ilgwe ma̱ nikii ma hwiti go, ma̱ na̱ma dla̱mti na̱ ɓotlka̱n ga̱ mbala̱n so, ma̱ na̱ma dla̱mti na̱k gwe Shishi ga̱ Nya mbokinii ang dani wu. Ma̱ nima dla̱mti ma̱jwe Shishi ga̱ Nya na̱ma kopti na̱ si wu gem gwe ni ka̱ Shishi ga̱ Nyami wu.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Ma̱lgwe ba̱ Shishi ga̱ Nya na̱ma kopti na̱ti sogo ta kan ilgwe yil tet mal Shishi ga̱ Nya wu so, na̱k ɗe malti wo ka̱dla̱n ka̱wu, a ba̱ta yis gaami so na̱k ɗe tumal Shishi ga̱ Nyami ka̱n a mbala̱n yis gaami wu.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Ma̱lgwe Shishi ga̱ Nya na̱ma kopti na̱ ti go, ata cinga̱l mas wul, ama ti wo ba̱ ma̱lgon a cinga̱l ti so.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 <<Wok yis daamti ga̱ Bagaa wo,
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.