1 Coríntios 2
gyz (GYZ) vs NTLH
1 Yilkeni jini, ɗe a tul malki ɗe ta hwikii ilgwe ni ga̱ hwuda̱li ɗe Nya dla̱m go, a tul na̱ manti bi suk ɓotlka̱n ga̱ mbala̱n suk yisti wul ga̱ gaa gi so.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 A zi ka̱ mbadl gi ɗe da̱nti gi sukkii wo, ba ga̱ɓe kii ten ilgon so se ten bi ga̱ Yesu Almasihu gwe sa̱ ɓakti ka ten guda̱l yencin wu.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Ɗe a nda tulti malkii go, dli nda̱li so, ɓanti cinni yek dli gi ngusi da̱dalti.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Ga̱ɓa gi wo na̱ manti bi suk ɓotlka̱n ga̱ mbala̱n ka̱ so ama na̱ nda̱lti ga̱ Shishi ga̱ Nya ka̱n.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Ba̱k nga̱sa̱nkii ten ɓotlka̱n ga̱ mbala̱n so, ama nga̱sa̱nkii ten nda̱lti ga̱ Nya.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Mas na̱ na̱k gwisi ma̱ na̱ma lakti icin ten ga̱ɓa ɓotlka̱n yisti wul mal ma̱jwe nda̱l ten nga̱sti ten ya gwasa̱n wu. Ga̱n go wunda̱l ga̱ ɓotlka̱n yisti wul ga̱ mbala̱n ji se ɗe sa̱ ni ten dii atl wu ka̱ so. A ba̱ wunda̱l ɓotlka̱n yisti wul ga̱ guu ji niige gwe a paki wuk so,
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 ama ma̱ na̱ma ga̱ɓa ten ɓotlka̱n ga̱ Nya gwe ni ga̱ hwuda̱li wu. Nya pa̱l wunda̱l ɓotlka̱n gwisi ta̱n mbi nalti ɗa. Nyami pa̱li nu a ba̱ta̱ ɓo pa̱l dii atl so.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Guu ji dii atl mas yis gaa ga̱ ɓotlka̱n ga̱ Nya gwisi so, sa yisi go sa ɓak Bagaa ga̱na̱n ma̱n nalti ka ten guda̱l yencin so.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Ama ni ga̱ lishi ka̱ ga̱ɓa ga̱ Nya ɗe,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Ama yek Nya mbokinii ang ten wul jwisi wi tumal Shishi gwas ma̱n cilti.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Wok ka yis daamti ga̱ ma̱lgon wo ɗe ba̱ mbadl ga̱ ma̱li ka̱ sowu? Nu ka̱n yisti mbadl ga̱ Nya mago se Shishi ga̱ Nya.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Mi wo shishi ga̱ dii atl ka̱n ma̱ kan so, ama Shishi gwe yil sut mal Nya wu ka̱n ma kaami, ta̱n yisa̱n ilgwe Nya ba̱la̱nni ten koo lu wu.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Ilgwe ma̱ nikii ma hwiti go, ma̱ na̱ma dla̱mti na̱ ɓotlka̱n ga̱ mbala̱n so, ma̱ na̱ma dla̱mti na̱k gwe Shishi ga̱ Nya mbokinii ang dani wu. Ma̱ nima dla̱mti ma̱jwe Shishi ga̱ Nya na̱ma kopti na̱ si wu gem gwe ni ka̱ Shishi ga̱ Nyami wu.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Ma̱lgwe ba̱ Shishi ga̱ Nya na̱ma kopti na̱ti sogo ta kan ilgwe yil tet mal Shishi ga̱ Nya wu so, na̱k ɗe malti wo ka̱dla̱n ka̱wu, a ba̱ta yis gaami so na̱k ɗe tumal Shishi ga̱ Nyami ka̱n a mbala̱n yis gaami wu.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Ma̱lgwe Shishi ga̱ Nya na̱ma kopti na̱ ti go, ata cinga̱l mas wul, ama ti wo ba̱ ma̱lgon a cinga̱l ti so.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 <<Wok yis daamti ga̱ Bagaa wo,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.